"الأخصائيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • especialistas
        
    • trabajadores
        
    • los profesionales
        
    • personal
        
    • de profesionales
        
    • de asistentes
        
    • especializados
        
    • especialista
        
    • los asistentes
        
    • especializada
        
    • los expertos
        
    • especializadas
        
    • especializado
        
    • adjuntos
        
    Mientras duró la campaña se habilitó un número de teléfono central para aconsejar e informar pormenorizadamente a especialistas y personas afectadas. UN وتم تحديد رقم هاتف مركزي أثناء الحملة من أجل توجيه المشورة وإعلام بمزيد من التفاصيل الأخصائيين والأشخاص المعنيين.
    Huelga recordar y reproducir algunas partes del informe de los especialistas, en las que se describen escenas pavorosas. UN وليست هناك حاجة للإشارة إلى تقرير الأخصائيين واقتباس الأجزاء التي ورد فيها سرد لمشاهد مروعة.
    Siete de los médicos generales y nueve de los especialistas son mujeres. UN وهناك سبعة من الممارسين العامين وتسعة من الأخصائيين من النساء.
    Ese organismo emplea también a trabajadores sociales cualificados para realizar tareas en diversas esferas, entre ellas la de la violencia doméstica. UN وتوظف هذه الوكالة أيضا عددا كبيرا من الأخصائيين الاجتماعيين المؤهلين للعمل في مجالات متنوعة، أحدها هو العنف العائلي.
    Es menester elaborar programas de estudios amplios para los médicos y los profesionales sanitarios. UN كما هناك حاجة إلى وضع مناهج تعليمية شاملة من أجل العاملين في ميدان الصحة وغيرهم من الأخصائيين.
    Existen y cada año se capacitan y gradúan cientos de especialistas que son responsables de controlar y hacer que esto se cumpla. UN ويوجد مئات من الأخصائيين المسؤولين عن مراقبة تنفيذ ذلك والعمل على تنفيذه ويتم تدريب وتخرج مئات آخرين كل سنة.
    Para los exámenes de ecografía es preciso acudir a especialistas en los centros regionales. UN ويتطلب الفحص من قبل الأخصائيين ذوي التخصصات الضيقة الذهاب إلى مركز الحي.
    El seminario constituyó la primera reunión de intercambio técnico de esa índole celebrada entre especialistas de Centroamérica y de los países hispanoparlantes del Caribe. UN وكانت حلقة العمل أول تبادل فني من هذا النوع بين الأخصائيين من بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي الناطقة بالأسبانية.
    UNISTAR Apoyo multisectorial de especialistas en el Pacífico meridional UN الدعم المتعدد القطاعات المقدم من الأخصائيين في منطقة جنوب المحيط الهادئ
    Apoyo del Japón al aumento de la seguridad de los especialistas de los VNU UN الدعم الياباني لتعزيز أمن الأخصائيين من متطوعي الأمم المتحدة
    Asignación de especialistas de los VNU en apoyo de las actividades de las Naciones Unidas de asistencia humanitaria en Somalia UN نشر الأخصائيين من متطوعي الأمم المتحدة لدعم أنشطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية في الصومال
    Actualmente trabajan en la isla 54 especialistas y 32 internistas. UN يوجد حاليا 54 من الأخصائيين و 32 من الممارسين العامين يعملون في الجزيرة.
    Elaboración, junto con un grupo de especialistas, de un proyecto piloto de programas de educación correctiva, OOPS, UNESCO, 1992; UN قامت مع مجموعة من الأخصائيين بصياغة مشروع رائد لبرامج التعليم العلاجي، الأونروا، اليونيسكو، 1992.
    Al mismo tiempo, hay que procurar facilitar en todo momento el uso de las bases de datos y conseguir que interese a un público que no se limite a los especialistas en derechos humanos. UN وفي الوقت نفسه يلزم أن يتواصل بذل جهود بغية تعزيز الاستخدام السهل والأفيد لمجموعة أعرض من الأخصائيين في حقوق الإنسان.
    Este producto se ha logrado, pues se ha impartido formación a los trabajadores de servicios sociales sobre el terreno UN تحقق هذا الناتج لأن الأخصائيين الاجتماعيين العاملين في مجال الخدمات الاجتماعية حصلوا على تدريب في الميدان
    No obstante, el Comité observa que la autora ha refutado la afirmación de que los trabajadores sociales se ocuparon de su hija. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ تفند ما أكدته الدولة الطرف من أن الأخصائيين الاجتماعيين تكفلوا برعاية ابنتها.
    Es menester elaborar programas de estudios amplios para los médicos y los profesionales sanitarios. UN كما هناك حاجة إلى وضع مناهج تعليمية شاملة من أجل العاملين في ميدان الصحة وغيرهم من الأخصائيين.
    Se cita siempre a los profesionales de los precios y los expertos en clasificación como importantes usuarios de las estadísticas relativas a los movimientos por tipos de productos. UN ويذكر دائما أن الأخصائيين في الأسعار وخبراء التصنيف يعتبرون مستخدمين هامين لإحصاءات الدوران بحسب المنتج.
    Todo el personal médico y sanitario debe velar por que se efectúe la consulta apropiada directamente con la persona con discapacidad. UN وينبغي أن يضمن جميع الأخصائيين الطبيين والصحيين أن تُقدَّم المشورة بصورة ملائمة يشارك فيها الشخص ذو الإعاقة مباشرةً.
    En este contexto, se requerían cada vez más equipos interdisciplinarios de profesionales que se ocuparan de la elaboración de proyectos. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة متزايدة إلى أفرقة متعددة التخصصات من الأخصائيين للاضطلاع بتطوير المشاريع.
    ii) El número de asistentes sociales aumentó de 62 en 1995 a 153 en 2000; UN `2` زيادة عدد الأخصائيين الاجتماعيين من 62 عام 1995 إلى 153 عام 2000؛
    Se podría emplear a personas pertenecientes a minorías en puestos o secciones especializados, si bien no se les debería circunscribir a estas funciones. UN ويمكن أن تستخدم الأقليات في أداء أدوار الأخصائيين أو المجموعات المختصة؛ بيد أنه ينبغي ألا يقتصر عملها على هذه الأدوار.
    Un especialista de la casa de Villa Clara afirmó que la violencia contra la mujer no era un fenómeno general en Cuba, como en otros países de América Latina, pero que sí existía. UN وذكر أحد الأخصائيين في مركز فياكلارا أن العنف ضد المرأة ليس ظاهرة واسعة الانتشار في كوبا كما هو منتشر في بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية، ولكنه موجود بالفعل.
    los asistentes sociales que se ocupan de los menores y de sus familias colaboran estrechamente con el personal médico que visita a las familias. UN وتوجد علاقات عمل وثيقة بين الأخصائيين الاجتماعيين الذين يتعاملون مع الأطفال والأسر والزائرين الصحيين.
    Desde 1995 la formación de especialistas en los centros estatales y municipales de enseñanza media especializada ha registrado un crecimiento estable. UN واعتبارا من عام 1995، استقرت وتيرة عملية تدريب الأخصائيين في المعاهد الثانوية الحكومية والبلدية التخصصية.
    Se está desplegando esfuerzos para alentar a las mujeres a que se palpen las mamas o se sometan a un examen de mama por especialistas en salud, y en todos los hospitales principales del país se han establecido secciones especializadas en ello. UN وتبذل جهود لتشجيع النساء على فحص ثديهن أو إجراء الفحص الثدي من قبل الأخصائيين الصحيين. وأنشئت في جميع المستشفيات الرئيسية في البلد مستوصفات للفحوص الثديية.
    Apoyo especializado y multisectorial en el Pacífico meridional UN الدعم المتعدد القطاعات المقدم من اﻷخصائيين في جنوب المحيط الهادئ
    Contrató a más Fiscales Generales adjuntos y a especialistas en víctimas y testigos. UN وعيَّن المزيد من المساعدين للمدعي العام في الولايات المتحدة، ومزيد من الأخصائيين المعنيين بالضحايا والشهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more