¿Usted dirige la hermandad aria, Sr. Shillinger? | Open Subtitles | أنتَ تُديرُ الأخوية الآرية سيد شيلينغار؟ |
Aunque no es tan ambicioso como tu sueño... se parece más a una hermandad. Es un equipo musical. | Open Subtitles | إنها ليست عدوانية مثل حلمك و لكنها نوع من العلاقة الأخوية إنه أشبه بفرقة موسيقية |
Siempre creí que una fraternidad era un grupo de viejos... que montaban bicicletas en los desfiles, pero esto es mucho mejor. | Open Subtitles | لطالما فكرت أن الأخوية كانت مجرّد مجموعة من العجزة يركبون دراجات ضغيرة في الاستعراض لكن هذا أروع بأشواط |
Me arreglé un poco, para que no piense que soy un idiota de fraternidad. | Open Subtitles | فقط أتأنق قليلاً، لكي لا يحكَمُ علي كـ بعض رجال الأخوية الحمقـى. |
Le rogamos acepte nuestras cálidas y fraternales felicitaciones por el logro conseguido. | UN | وأرجو أن يتقبل أحر التهانئ الأخوية على الإنجازات التي حققها. |
Supongo que Paul Dirkson debería haberse quedado en la ciudad del amor fraternal. | Open Subtitles | اعتقد باول ديركسون كان يجب أن يمكث في مدينة المحبة الأخوية |
Podemos tener toda la diversión de una hermandad, pero sin el castigo. | Open Subtitles | نحن يُمكنُنـا أَن نَقوم بكُل متعة الأخوية لكن بدون الفوضى. |
Pero esta hermandad con quien estás practica el cortarles la lengua a los hombres desde sus gargantas, ¿no? | Open Subtitles | لكن تلك الأخوية التي تعمل معها لديك عادة قطع ألسنة الرجال من حلوقهم أليس كذلك؟ |
Me dijo que quería mostrar cómo él era un gran partidario de empoderamiento femenino girando los sexista fraternidad en el campus en la hermandad de mujeres. | Open Subtitles | لقد أخبرني أنه يريد أن يظهر كيف انه كان مؤيداً كبيراً في تمكين المرأة وذلك بتحول تلك الأخوية المثيرة إلى نادي نسائي |
Bueno, ya sabes, me encanta la idea de un montón de tipos de diferentes orígenes reuniéndose y formando una hermandad para toda la vida. | Open Subtitles | عضواً في الأخوية ؟ ، حسناً ، كما تعلم لقد أحببت الفكرة حقاً بأن يجتمع عدة رفاق من خلفيات مُختلفة |
Sé exactamente cómo funciona esta hermandad, y ahora mismo funciona para mí. | Open Subtitles | أعرفبالضبطكيف تعمل هذه الأخوية والآن ، إنّها تعمل من أجلي |
Mostrará que él era el padre... y luego esperemos, que la laptop pruebe... que estuvo en la terraza de la fraternidad. | Open Subtitles | وبعدها لنأمل أن الكمبيوتر المحمول سيثبت أنه كان على سطح منزل الأخوية ماذا لو لم يثبت ذلك ؟ |
El esfuerzo por superarse a sí mismo, en fraternidad con el prójimo y con respeto por éste, es una verdadera escuela de la vida. | UN | ويعتبر السعي لتجاوز المرء نفسه، في الجماعات الأخوية وفيما يتعلق بالآخرين، مدرسة حقة للحياة. |
Muchos actos similares de fraternidad entre diversos dirigentes de los partidos han tenido lugar en Sierra Leona. | UN | وشهدت سيراليون العديد من الخطوات الأخوية المماثلة بين مختلف زعماء الأحزاب. |
Nuestro pueblo sólo alberga sentimientos de fraternidad hacia el pueblo israelí, también víctima de este conflicto. | UN | لا يحمل شعبنا سوى المشاعر الأخوية تجاه الشعب الإسرائيلي، الذي يعد أيضا ضحية لهذا الصراع. |
Instó a los Estados miembros a que estrecharan sus lazos fraternales con Siria en todos los ámbitos. | UN | وحث الدول الأعضاء على الاستمرار في تعزيز علاقاتها الأخوية مع سورية في مختلف المجالات. |
Espero que estos socios y plenipotenciarios acepten mi más caluroso agradecimiento y mi afecto fraternal, como prueba de la profunda gratitud del Comité. | UN | وآمل أن يقبل هؤلاء المفوضون، وجميع شركائنا، أحر شكري ومشاعري الأخوية وكذلك أعمق امتنان من اللجنة. |
Voy a suponer que estos hermanos ricachones dejan sus electrónicos al descubierto. | Open Subtitles | أخمّن أن أولاد الأخوية الأغنياء هؤلاء يتركون مقتنياتهم الإلكترونية جهارًا. |
No escatimaré esfuerzo alguno para estrechar las relaciones fraternas y de buena vecindad con los países de nuestra subregión. | UN | لن أدخر جهداً لتعزيز العلاقات الأخوية وحسن الجوار مع بلدان المنطقة دون الإقليمية التي نعيش فيها. |
Es de esos estúpidos e-mails de fraternidades. | Open Subtitles | إنه واحد من بريدات الأخوية الإلكترونية هذه للأمراض الجنسية. |
También brindamos una cordial bienvenida al Excmo. Sr. Bruno Rodríguez Parrilla, Ministro de Relaciones Exteriores de Cuba y, por su conducto, enviamos nuestro saludo fraterno al amable pueblo de Cuba. | UN | ونود بدورنا أن نتقدم بأحر ترحيب إلى معالي السيد برونو رودريغيز باريا، وزير خارجية كوبا، وأن نعرب عن طريقه عن تحياتنا الأخوية إلى شعب كوبا الودود. |
Sr. Presidente: Permítame expresar los saludos fraternos del Gobierno y el pueblo de Lesotho. | UN | واسمحوا لي أن أتقدم بالتحيات الأخوية من حكومة وشعب مملكة ليسوتو. |
Sí, ¡es la carrera entre hermandades más importante de todas! | Open Subtitles | أكبر مافي الأخوية المنافسة الأخوية كُكلّ. |
Los miembros del Comité agradecen, por mi conducto, la hospitalidad fraterna que se nos ha brindado desde nuestra llegada a Cuba. | UN | وأعضاء اللجنة يضمون أصواتهم إلى صوتي في الإعراب عن امتناننا للضيافة الأخوية التي غُمرنا بها منذ وصولنا إلى كوبا. |
El objetivo fundamental de la Orden es mitigar el sufrimiento, consolar a los afligidos y prestar asistencia a los necesitados. | UN | وهدف اﻷخوية اﻷول هو تخفيف المعاناة ومؤاساة المرضي وتوفير المساعدة للمعوزين. |
Ratas de laboratorio. No me extraña que las hermanas tengan una cura para todo. | Open Subtitles | فئران تجارب، لا عجب أن الأخوية لديها علاج لكل شئ |
Mi país quisiera que el continente africano se viera libre de todas las guerras fratricidas e internas, de todos los conflictos que obstaculizan su desarrollo. | UN | وبنن ترغب في أن ترى القارة الافريقية وقد حررت نفسها من جميع الحروب اﻷخوية والداخلية، ومن جميع الصراعات التي تعوق تنميتها. |
La política discriminatoria de los Estados Unidos no fomentaba las relaciones amistosas y contradecía las disposiciones del derecho internacional, por lo que el país anfitrión debía modificarla. | UN | كما أن السياسة التمييزية التي تتبعها الولايات المتحدة لا تساعد في تعزيز العلاقات الأخوية وتتعارض مع القانون الدولي. |