Además, los abogados de los hermanos Nazriev no pusieron objeciones al respecto ante el Tribunal. | UN | هذا بالإضافة إلى أن محاميي الأخوين نازرييف لم يعترضا على ذلك في المحكمة. |
Según la información recibida estaba siendo amenazado por miembros de la policía nacional después de que hubiera acusado a miembros de la policía nacional de estar implicados en la desaparición de los hermanos Restrepo. | UN | وأفادت المعلومات الواردة بأن أفراد الشرطة الوطنية هددوه بعد أن اتهم بعض رجال الشرطة بالتورط في اختفاء الأخوين ريستريبو. |
Cualquiera que sea el motivo, si la intención de los atacantes hubiese sido aniquilar al grupo, no habrían perdonado la vida a uno de los hermanos. | UN | وبصرف النظر عن الدافع، فإنه لو كان قصد المهاجمين إفناء الجماعة ما كانوا استثنوا أحد الأخوين. |
Informó a la Operación Derechos Humanos que había enviado los expedientes completos de los dos hermanos a la Oficina del Procurador. | UN | وأخبر عملية حقوق اﻹنسان بأنه كان قد بعث بملفﱠي اﻷخوين الكاملين إلى النيابة. |
Durante una nueva discusión entre los dos hermanos y un recién llegado, Walsh logró escapar. | UN | وأثناء حادثة أخرى بين اﻷخوين وقادم جديد استطاع والش الفرار. |
Frank Pentangeli me pidió permiso para cargarse a los hermanos Rosato. Al negarme, intentó asesinarme. | Open Subtitles | فرانك بنتيجيلى زرانى و طلب اذنى ليتخلص من الأخوين روزاتو |
La suma recibida por el cliente fue guardada en un maletín de propiedad de los hermanos. | UN | ووُضع المبلغ الذي استلمه العميل في حقيبة تعود ملكيتها إلى الأخوين. |
Afirma que el Tribunal Supremo informó a los familiares de la ejecución de los hermanos cuando tuvo conocimiento de que la sentencia había sido ejecutada. | UN | وقال إن المحكمة العليا عندما علمت بأن الأخوين أعدما، أبلغت الأقارب بذلك. |
Afirmó que el Tribunal Supremo había informado a los familiares de la ejecución de los hermanos en cuanto tuvo conocimiento de la misma. | UN | وقالت المحكمة العليا إنها عندما علمت بأن الأخوين قد أعدما، أبلغت الأقارب بذلك. |
Uno de los hermanos y los dos ocupantes del vehículo sobrevivieron al ataque, pero murieron antes de que llegara la ambulancia; | UN | فتوفي أحد الأخوين وراكبان من ركاب السيارة الذين نجوا من الهجمات الأولية قبل وصول سيارة الإسعاف. |
2.1 Las familias de los hermanos Chérif y Mohamed Mehalli vivían en la misma casa heredada de sus padres. | UN | 2-1 كانت أسرتا الأخوين شريف ومحمد محالي تعيشان في المنزل نفسه الذي ورثه الاثنان من والديهما. |
2.1 Las familias de los hermanos Chérif y Mohamed Mehalli vivían en la misma casa heredada de sus padres. | UN | 2-1 كانت أسرتا الأخوين شريف ومحمد محالي تعيشان في المنزل نفسه الذي ورثه الاثنان من والديهما. |
Unos años después de los hermanos Wright, los seres humanos comenzaron a usar más y más autos. | TED | بعد بضع سنوات من اكتشاف الأخوين رايت للطيران، بدأ البشر في استخدام المزيد والمزيد من السيارات. |
Informó a la Operación Derechos Humanos que había enviado los expedientes completos de los dos hermanos a la Oficina del Procurador. | UN | وأخبر عملية حقوق اﻹنسان بأنه كان قد بعث بملفﱠي اﻷخوين الكاملين إلى النيابة. |
Además, los acontecimientos de Burundi en 1993 y de Rwanda en 1994 agudizaron la rivalidad interétnica entre los dos hermanos enemigos para llevarlos a luchar por el poder con más ahínco si cabe. | UN | وهكذا أضرمت اﻷحداث التي وقعت في بوروندي عام ٣٩٩١ وفي رواندا عام ٤٩٩١ نار العداوة اﻹثنية بين اﻷخوين العدوين وحملتهما على مضاعفة نشاطهما في الكفاح من أجل السلطة. |
Durante una nueva discusión entre los dos hermanos y un recién llegado, Walsh logró escapar. | UN | وأثناء حادثة أخرى بين اﻷخوين وقادم جديد استطاع والش الفرار. |
¿Conoces a los hermanos Langlois, mafiosos de la zona este? | Open Subtitles | هل تعرفهم؟ الأخوين لنقوة المتحكمين بالضاحية الشرقية |
Durante el juicio, el fiscal afirmó que los hermanos habían arrastrado el cannabis por el fondo del mar desde las Islas Canarias usando una red de arrastre que se encontró a bordo. | UN | وأثناء المحاكمة، أكدت النيابة أن الأخوين سحبا القنّب عبر قاع البحر من جزر كناري، باستخدام شبكة صيد جرارة وُجدت على متن السفينة. |
Ninguno de los dos desarrolló nunca ninguna actividad política. | UN | ولم ينخرط أيٌّ من الأخوين في أي نشاط سياسي قط. |
Su familia se enteró de que estaba vivo cuando la llevaron a verlo en una ocasión para tratar de convencer a sus padres de que se desistiera de un recurso de hábeas corpus que habían interpuesto en nombre de Raymond y su hermano. En la sustanciación del recurso, las fuerzas armadas negaron rotundamente que tuvieran detenidos a los hermanos Manalo. | UN | ولم تعلم أسرته بأنه على قيد الحياة إلا عندما أُحضر إليهم في إحدى المرات لمحاولة إقناع والديه بسحب التماس قدماه نيابة عن رايموند وشقيقه للمطالبة بحقهما في المثول أمام محكمة، وخلال الإجراءات المتعلقة بهذا الأمر، نفت القوات المسلحة الفلبينية نفيا قاطعا أنها تحتجز الأخوين. |
No entiendo todo lo que está pasando, pero estos hermanos, intentan descubrir todo lo que puedan sobre mí. | Open Subtitles | لا أستطيع فهم كل شيء يجري لكن هذين الأخوين يحاولان بالتأكيد معرفة مالذي يستطيعون فعله لأجلي |
¿Crees honestamente que un par de bromas en "Smothers Brothers" estén molestando a la gente? | Open Subtitles | هل بصراحة تصدق أن بعض النكت في برنامج "الأخوين المخنوقين" يزعجون الناس؟ |
El público vio el vínculo que estos hermanos tenían... | Open Subtitles | الجمهور رأوا الرابطة التي بين الأخوين |
Por último, el Sr. Baksh declaró que Bharatraj y Lallman Mulai habían golpeado al Sr. Seeram durante varios minutos, pero el médico no pudo encontrar huesos rotos en el cadáver, lo que hubiera sido una lesión característica causada por esos golpes. | UN | وأخيراً، شهد السيد بكش بأن الأخوين انهالا على القتيل ضرباً لعدة دقائق، إلا أن الطبيب لم يتبيّن وجود أي عظام مكسورة في الجثة، وهي الإصابات المعهودة التي كان ينبغي أن تحدث نتيجة لمثل هذا الضرب. |
El Presidente del Tribunal Supremo rechaza por infundadas las denuncias de la autora de que ambos hermanos fueron sometidos a tortura durante la investigación preliminar y que el tribunal ignoró sus declaraciones a este respecto. | UN | ورفض رئيس المحكمة العليا ادعاءات صاحبة البلاغ معتبراً إياهاً غير صحيحة. ومؤدى تلك الادعاءات أن كلا الأخوين تعرض للتعذيب أثناء التحقيق الأولي وأن المحكمة تجاهلت بياناتهما في هذا المضمار. |