"الأخيرة من الفقرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • final del párrafo
        
    • últimas oraciones del párrafo
        
    • última frase del párrafo
        
    • última oración del párrafo
        
    Por último, con respecto a la oración final del párrafo 49, observa que en algunos sistemas de derecho de sociedades, aunque no en todos, los directores de las empresas -no sólo los accionistas- pueden celebrar acuerdos de gestión. UN وأخيرا، فيما يتعلق بالجملة الأخيرة من الفقرة 49، لاحظ أنه في بعض نظم قوانين الشركات، لا في كلها، يمكن أن يبرم مديرو الشركات، وليس فقط حملة الأسهم، عقود تسيير.
    Sin embargo, se reclamó precaución y que se tuviera en cuenta, al realizarse esa labor, la posible interpretación de la frase final del párrafo de forma que significara que la entrega se producía cuando y donde se desenvasara el contenedor. UN بيد أنه دعي إلى توخي الحرص على أن يراعى في تلك العملية احتمال تفسير العبارة الأخيرة من الفقرة على أنها تعني حدوث التسليم متى وحيث تُفرَّغ الحاوية.
    50. La salvedad enunciada al final del párrafo 2 faculta a todo Estado Contratante para excluir esta vía de extensión automática del ámbito de aplicación del régimen de la Convención. UN 50- والجملة الأخيرة من الفقرة 2 تسمح لأي دولة متعاقدة أن تستبعد توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية.
    - debería reformularse el texto del párrafo 4 alineándolo con el de la oración final del párrafo 69 supra. UN - تعديل نص الفقرة 4 على النحو المبين في الجملة الأخيرة من الفقرة 69 أعلاه.
    A este respecto, atribuye particular importancia a lo afirmado en las dos últimas oraciones del párrafo 106 del informe y comprende, aunque lamenta, la posición de algunas delegaciones reflejada en la segunda oración del párrafo 110. UN وأضاف أن بلده يولي أهمية خاصة، في هذا الصدد، لما ورد في الفقرة الفرعية الأخيرة من الفقرة 106 من التقرير ويتفهم، مع الأسف الشديد، موقف بعض الوفود على النحو الوارد في الفقرة الفرعية الثانية من الفقرة 110.
    En ese sentido, debe suprimirse la palabra " apoya " en la cláusula final del párrafo. UN وفي ذلك السياق، فإن كلمة " تؤيد " في الجملة الأخيرة من الفقرة ينبغي حذفها.
    El Sr. Bouzid sugiere que se inserte la palabra " públicos " antes de la palabra " organismos " en la frase final del párrafo. UN 24 - السيد بوزيد: اقترح إدراج كلمة " العامة " قبل كلمة " الهيئات " في الجملة الأخيرة من الفقرة.
    7) Al final del párrafo 2 se subraya que la adquisición de la nacionalidad no debe estar en contradicción con el derecho internacional. UN 7) تشدد الجملة الأخيرة من الفقرة 2 على أن اكتساب الجنسية يجب ألا يتعارض مع القانون الدولي.
    Observando que en su país la expropiación está sujeta a las disposiciones de la legislación nacional y a un pago previo, propone que se añada la siguiente cláusula a la oración final del párrafo 37: Asiempre y cuando ello esté en consonancia la legislación del país de que se trate@. UN ولاحظ أن نزع الملكية في بلده يخضع للتشريع الوطني وللدفع المسبق، واقترح إضافة الشرط التالي إلى الجملة الأخيرة من الفقرة 37: " شريطة أن يتم ذلك وفقا لتشريع البلد المعني " .
    El Sr. De Barros (Secretario de la Comisión) dice que la División del Presupuesto lo ha autorizado a suprimir la frase final del párrafo 7 del documento A/C.3/57/L.11. UN 4 - السيد دي باروس (أمين اللجنة): قال إن شعبة الميزانية قد أذنت له بحذف الجملة الأخيرة من الفقرة 7 في الوثيقة A/C.3/57/L.11.
    La delegación patrocinadora indicó que se había agregado una oración nueva al final del párrafo en vista de la sugerencia formulada en el período de sesiones anterior del Comité Especial, según se reflejaba en la última oración del párrafo 85 del informe del Comité sobre dicho período de sesiones. UN 100 - أوضح الوفد المقدم للمشروع أن الجملة الجديدة أضيفت إلى نهاية الفقرة في ضوء الاقتراح المقدّم في الدورة السابقة للجنة، حسبما ينعكس في الجملة الأخيرة من الفقرة 85 في تقرير اللجنة عن تلك الدورة(25).
    Para aclarar lo más posible las circunstancias en las cuales los " jueces sin rostro " serían aceptables, considera que bastaría la referencia al cumplimiento de las normas básicas de juicio imparcial, incluida en la frase final del párrafo 24. UN ولكي تضح الصورة قدر الإمكان بشأن الظروف التي يمكن فيها قبول " قضاة مجهولي الهوية " ، أعربت عن شعورها بأن الإشارة إلى استيفاء المعايير الأساسية للمحاكمة العادلة، الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 24، ستكون كافية.
    81. El Sr. Joko Smart (Sierra Leona) señala que si un juez actúa como conciliador durante una actuación judicial a fin de facilitar una solución, el reconocimiento de las partes de que ha sido erróneo comparecer ante el tribunal puede incorporarse en el fallo, y no se aplicará la ley modelo, de conformidad con la frase final del párrafo 2) del artículo 1. UN 81- السيد جوكو سمارت (سيراليون): قال إنه إذا تصرف قاض كموفّق أثناء إجراءات المحكمة من أجل تيسير تسوية فيمكن أن يدرج في الحكم إقرار الطرفين بأن لجوءهما إلى المحكمة كان خطأ وأن القانون النموذجي لا ينطبق، وفقا للجملة الأخيرة من الفقرة (2) من المادة 1.
    63. El Sr. Sato (Japón), mencionando la frase final del párrafo 11 de A/CN.9/XLI/CRP.1/Add.4 sobre el proyecto de artículo 18, dice que, en interés de una mayor claridad, deben incluirse las palabras " en el Grupo de Trabajo " después de las palabras " en el párrafo 3 " . UN 63 - السيد ساتو (اليابان): قال في معرض الإشارة إلى الجملة الأخيرة من الفقرة 11 من الوثيقة A/CN.9/XLI/CRP.1/Add.4 المتعلقة بمشروع المادة 18، من أجل الوضوح، ينبغي أن تضاف عبارة " في الفريق العامل " بعد عبارة " في الفقرة 3 " .
    Aunque apoya la propuesta del representante de Italia, dice que como solución alternativa también se podría añadir una frase del siguiente tenor al final del párrafo para explicar el propósito de la presentación de pruebas al banco D: " para determinar si la licencia puede proporcionar una garantía real " . UN وقال إنه في حين يؤيد اقتراح ممثل إيطاليا فإن الحل البديل قد يتمثَّل في إضافة عبارة إلى الجملة الأخيرة من الفقرة من أجل توضيح الغرض المتمثل في تقديم أدلة إلى المصرف ' دال` بما يتماشى مع عبارة " لتحديد ما إذا من الممكن للمرخَّص له أن يمنح مصلحة ضمانية " .
    43. La Sra. Nicholas (Secretaría) dice que un modo de abordar la preocupación planteada por el representante de Nigeria sería incluir algunos de los ejemplos citados por el orador en la oración final del párrafo 17, entre los requisitos innecesarios que discriminen a los proveedores extranjeros. UN 43 - السيدة نيكولاس (الأمانة): رأت أن أحد السُبل التي يمكن بها التصدي للشاغل الذي يثيره ممثل نيجيريا يتمثل في إدخال بعض الأمثلة التي ساقها على الجملة الأخيرة من الفقرة 17، ضمن الاشتراطات غير الضرورية التي تميز بين المورّدين المتقدمين من وراء البحار.
    A la luz de la decisión aprobada en la 768ª sesión acerca de la refundición de las disposiciones legislativas modelo y la Guía Legislativa, sugiere que la frase final del párrafo 2 se modifique para que diga la siguiente: " ... y que, al hacerlo, conserve las recomendaciones legislativas que figuran en la Guía Legislativa como reseña de la evolución de las disposiciones legislativas modelo " . UN وفي ضوء المقرر المعتمد في الجلسة 768 بشأن دمج الأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي، اقترح تعديل الجملة الأخيرة من الفقرة 2 مكررا لتصبح " ... ولدى اجراء ذلك، الاحتفاظ بالتوصيات التشريعية الواردة في الدليل التشريعي كبيان لوضع الأحكام التشريعية النموذجية " .
    83. Por último, el orador propone modificar la cláusula final del párrafo para que diga: " esa práctica tiene un efecto disuasivo que puede restringir indebidamente el ejercicio de la libertad de expresión por la persona afectada y por otras personas " . UN 83- وأخيراً، اقترح تعديل الجملة الأخيرة من الفقرة لتصبح: " such a practice has a chilling effect that may unduly restrict the exercise of freedom of expression by the person concerned and others " (ومن شأن هذه الممارسة أن تؤثر تأثيراً سلبياً قد يقيد بالضرورة ممارسة حرية التعبير من جانب الأشخاص المعنيين وغيرهم).
    Con referencia a los recursos jurisdiccionales, el autor considera que el Estado Parte se limita a reproducir su exposición sobre las posibilidades jurídicas que se ofrecen a las víctimas, contenida en sus anteriores comunicaciones, sin responder a las dos últimas oraciones del párrafo 7.2 de la decisión sobre admisibilidad. UN وفيما يتعلق بسبل الانتصاف القضائية، يعتبر صاحب الشكوى أن الدولة الطرف تكتفي بتكرار عرضها للإمكانات القانونية المتاحة لضحايا التعذيب الذي تضمنته تقاريرها السابقة، دون الرد على نص الفقرة الفرعية الأخيرة من الفقرة 7-2 من مقرر قبول البلاغ.
    Sustitúyase la última frase del párrafo 1 por la frase siguiente: UN يستعاض عن الجملة الأخيرة من الفقرة 1 بما يلي:
    El Banco Mundial desearía que se eliminara la última oración del párrafo 11. UN وقالت إن البنك الدولي يود حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 11.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more