Egipto solía presentar los proyectos de resolución sobre la transparencia en los armamentos, pero no lo ha hecho en los dos últimos años. | UN | لقد درجت مصر على تقديم مشاريع القرارات بشأن الشفافية في مجال التسلح، إلاّ أنها لم تفعل ذلك خلال العامين الأخيرين. |
En los dos últimos decenios el número de guarderías ha aumentado constantemente. | UN | وقد ازداد عدد مراكز الرعاية النهارية باطراد خلال العقدين الأخيرين. |
Las consecuencias financieras de estas dos últimas medidas ascienden a unos 400 millones de F Lux. | UN | والأصداء المالية لهذين التدبيرين الأخيرين هي حوالي 400 مليون فرنك لكسمبرغي, |
Estas son algunas personas famosas que murieron en los últimos dos años. | TED | إليكم هذه الكلمات عن مشاهير ممن توفوا في العامين الأخيرين. |
Sólo en los últimos dos días, obtuvimos los nuevos récords de temperatura en enero. | TED | في اليومين الأخيرين فحسب، حصلنا على تقارير درجات الحرارة الجديدة لشهر يناير. |
Deseamos hacer algunas observaciones sobre el párrafo D, que se refiere a la revisión de la escala de cuotas para los dos últimos años de este período. | UN | إلا أننا نود أن نعلق على الفقرة دال، التي تتعلق باستعــراض الجــدول خــلال العامين الأخيرين من هذه الفترة. |
Las insuficientes políticas preventivas no han detenido el avance de la epidemia que, según datos del Ministerio de Salud, ha crecido en los dos últimos años en más de un 100%. | UN | وقد أدى عدم كفاية السياسات الوقائية إلى عدم وقف تقدم هذا الوباء الذي نما في العامين الأخيرين بأكثر من 100 في المائة حسب بيانات وزارة الصحة. |
En los párrafos siguientes se describe la asistencia aportada por los principales donantes en los dos últimos años. | UN | وتوزيع المساعدة التي تلقاها البلد خلال العامين الأخيرين حسب المانحين الرئيسيين هو كما يلي: |
Para conseguirlo el Comité tendría que reflexionar seriamente sobre las dificultades que habían encontrado los dos últimos Programas de Acción. | UN | لذلك، ينبغي أن تنظر اللجنة مليا وجديا في المشاكل المصادفة في برنامجي العمل الأخيرين. |
Con respecto a los dos últimos elementos enumerados para cada crimen: | UN | وفيما يتعلق بالركنين الأخيرين الوارد ذكرهما بالنسبة لكل جريمة: |
Sin embargo, en las dos últimas se han alcanzado logros parciales, lo cual es positivo. | UN | ومع ذلك، فإن واقع تحقيق تقدم جزئي في هذين المجالين الأخيرين أمر يدعو إلى التشجيع. |
Podría afirmarse que las dos últimas medidas en particular se derivan de principios básicos de derechos humanos. | UN | إذ يمكن القول بالنسبة للتدبيرين الأخيرين بصورة خاصة إنهما يعتمدان على بعض المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان. |
La Comisión dará muestras de flexibilidad en la programación de las sesiones durante las dos últimas semanas del período de sesiones. | UN | ستبدي اللجنة مرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة. |
Los Gobiernos de Rumania, Rwanda y Sri Lanka no han respondido a las comunicaciones de los últimos dos años. | UN | ولم ترد حكومات رواندا ورومانيا وسري لانكا على الرسائل خلال العامين الأخيرين. |
También ha recibido informaciones según las cuales en los últimos dos años el número de muertes resultantes de la actuación de la policía en el Brasil en promedio se ha duplicado. | UN | وقد تلقت أيضا تقارير تفيد أن متوسط عدد حالات الوفاة الناجمة عن أفعال الشرطة قد تضاعفت خلال العامين الأخيرين. |
Sin embargo, aún deben elaborarse normas sobre la base de los dos mandatos más recientes. | UN | إلا أن المعايير المتعلقة بالأمرين الأخيرين ما زالت قيد الإعداد. |
Y en las últimas dos décadas, los astrónomos han encontrado miles de exoplanetas. | TED | وفي العقدين الأخيرين وقد وجد علماء الفلك الآلاف من الكواكب الخارجية |
:: Haber vivido en Australia como residente permanente por un total de dos de los cinco años inmediatamente anteriores a la solicitud, incluido un total de un año durante los dos años inmediatamente anteriores a la solicitud; | UN | :: أن يكون قد أقام في أستراليا إقامة دائمة على امتداد عامين من الأعوام الأخيرة الخمسة السابقة لتقديم الطلب، بما فيها عام كامل من العامين الأخيرين السابقين مباشرة لتاريخ تقديم الطلب؛ |
De hecho, se recomendó la inclusión de estos últimos dos principios en el más reciente programa de trabajo de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وذكر أن المبدأين الأخيرين قد أوصي بهما في الواقع في برنامج العمل الطويل الأجل للجنة. |
Aproximadamente 2.500 nuevos desplazados internos fueron contabilizados en Luena y 7.000 en Saurimo durante los dos últimos meses. | UN | وأبلغ عن وجود حوالي 500 2 من المشردين الجدد في الداخل في لوينا و 000 7 في سوريمو خلال الشهرين الأخيرين. |
¿Ha recibido llamadas extrañas en el último par de días? | Open Subtitles | هل إستقبلت أي إتصال غريب في اليومين الأخيرين ؟ |
De éstos, los últimos cuatro tienen importancia inmediata desde el primer día del funcionamiento de la Corte. | UN | ومن بين هؤلاء، فإن للأربعة الأخيرين صلــــة مباشرة بإدارة الشؤون الماليـــــة منذ أول يوم من عمل المحكمة. |