Es tan importante como saber la diferencia entre medio tono y un semi-tono, pero siempre, siempre debes centrarte en el instrumento que estás tocando. | Open Subtitles | ذلك مهم كمعرفة الفارق بين نصف الحركة.. ونصف النغمة, لكن دائماً, دائماً يجب أن تركزي.. على الأداة التي تعزفين عليها. |
Así pues, en numerosos casos la difamación se convierte en el instrumento que utilizan los extremistas para censurar y mantener o propagar el oscurantismo. | UN | وفي العديد من الحالات، يصبح التشهير هو الأداة التي يستخدمها المتطرفون لغرض الرقابة ولإرساء التجهيل ونشره. |
Permítaseme referirme brevemente al instrumento de nuestra elección para lograr nuestro programa mundial: las Naciones Unidas. | UN | واسمحوا لي أن أركِّز الآن بإيجاز على الأداة التي اخترناها لتحقيق برنامجنا العالمي: ألا وهي الأمم المتحدة. |
Se trata de la herramienta que más elogian en el sentido de que conlleva claramente un valor añadido. | UN | وهي الأداة التي تحظى بأكثر قدر من الإشادة من أصحاب المصلحة باعتبارها تضيف قيمة على نحو واضح. |
Y bien, ¿qué es El dispositivo que han traído? | Open Subtitles | إذن , ماذا تكون هذه الأداة التي أعادتك ؟ |
La educación es un instrumento que beneficia al niño como persona y también al país. | UN | والتعليم هو الأداة التي تحقق النجاح للطفل بوصفه فردا وللبلد. |
El acuerdo es el vehículo que ha garantizado la participación maorí en el sector de la pesca comercial en las condiciones fijadas por los maoríes, en una empresa en la que ejercen un control efectivo mediante sus acciones y sus representantes en el Consejo de Administración. | UN | وقانون التسوية هذا هو الأداة التي ضمنت مشاركة الماوري في صناعة صيد السمك التجاري بشروط يحددها الماوري في شركة يمارس فيها الماوري سيطرة فعلية من خلال ملكيتهم للأسهم وممثليهم في مجلس الإدارة. |
La comunicación es el instrumento que puede facilitar esa participación. | UN | ونقل المعلومات هو الأداة التي يمكن أن تيسر هذه المشاركة. |
el instrumento que usaba se convirtió en una catapulta. | TED | ما حصل هو أن الأداة التي كنت أستخدمها تحولت إلى مقلاع |
El acceso a una tecnología adecuada ha sido el medio por el que los países en desarrollo han intentado ponerse a la altura de aquellos que tuvieron una ventaja de partida y ha sido el instrumento que el mundo desarrollado ha utilizado para lograr y mantener su bienestar y nivel de vida. | UN | فقد كانت هي الوسيلة التي حاولت بواسطتها البلدان النامية اللحاق بتلك البلدان التي سبقتها، وكانت هي الأداة التي استخدمها العالم المتقدم لبلوغ واستدامة رفاهه ومستويات معيشته. |
El orador dijo que, si bien las reuniones intergubernamentales actuaban como plataforma para la búsqueda del consenso para los otros dos pilares, la asistencia técnica era el instrumento que permitía aplicar los resultados de éstos. | UN | وقال المندوب إنه بينما تعمل الاجتماعات الحكومية الدولية كمنصة لبناء التوافق في الآراء من أجل الركنين الآخرين، فإن المساعدة التقنية هي الأداة التي يجري بها تنفيذ نتائج الأركان الأخرى. |
108. El plan de ejecución de los programas es el instrumento que emplea la Secretaría para supervisar y evaluar la aplicación de los programas. | UN | 108 - وخطة أداء البرامج هي الأداة التي تستخدمها الأمانة لرصد الأداء البرنامجي وتقييمه. |
Suecia está dispuesta a contribuir activamente al debate sobre cómo hacer más eficaz este instrumento de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والسويد على استعداد للإسهام بنشاط في مناقشة الكيفية التي تجعل من هذه الأداة التي نص عليها ميثاق الأمم المتحدة أكثر كفاءة. |
Este instrumento está ampliamente probado y es, hasta la fecha, el instrumento de evaluación y planificación más extendido en relación con las cuestiones de la seguridad de las mujeres en los contextos urbanos. | UN | وقد تم بكثرة اختبار هذه الأداة التي تعدّ حتى الآن أكثر أدوات التقييم والتخطيط استخداماً في مسائل سلامة المرأة في الفضاءات الحضرية. |
Por ello, el Estado venezolano, consideró impostergable asumir el proceso de reordenamiento del sistema policial, por servir de instrumento de los anteriores gobiernos para reprimir y controlar a los más excluidos. | UN | لذا، فقد رأت دولة فنزويلا أن من المهام التي لا يمكن إرجاؤها إجراء عملية إعادة تنظيم للنظام الشُرُطي، ذلك أنه كان الأداة التي استخدمتها الحكومات السابقة لقمع أكثر الأشخاص استبعاداً والسيطرة عليهم. |
Existe la herramienta que nos podrá ayudar a cruzar el obstáculo digital, responder a emergencias, movilizar el tráfico, proveer un nuevo motor para el crecimiento económico y reducir dramáticamente las emisiones de CO2 en todos los sectores. | TED | هناك الأداة التي يمكن أن تساعدنا لتجسير الفجوة الرقمية، الاستجابة للحالات الطارئة، الحصول على حركة المرور، تقدم محرك جديد لنمو الاقتصاد والحد بشكل كبير من إنبعاثات ثاني أكسيد الكربون في كل قطاع. |
Parece absurdo que inventes la flauta, una herramienta que crea vibraciones inútiles en moléculas de aire. | TED | يبدو مثيراً للسخرية أنك كنت ستخترع الناي، الأداة التي خلقت اهتزازات لا فائدة منها في جزيئات الهواء. |
- El dispositivo que mató a Al, tenía una fotocélula como esta | Open Subtitles | الأداة التي قَتلتْ ال كَانَ عِنْدَهُ a photocell مثل هذا |
El diálogo cultural es un instrumento que podría ayudar a lograr esto, mediante la creación de redes interculturales para los intercambios religiosos, económicos y ecológicos. | UN | والحوار الثقافي هو الأداة التي يمكن أن تساعدنا في تحقيق هذا الهدف من خلال إنشاء شبكات فيما بين الثقافات للحوار الديني والاقتصادي والإيكولوجي. |
El acuerdo es el vehículo que ha garantizado la participación maorí en el sector de la pesca comercial en las condiciones fijadas por los maoríes, en una empresa en la que ejercen un control efectivo mediante sus acciones y sus representantes en el Consejo de Administración. | UN | وقانون التسوية هذا هو الأداة التي ضمنت مشاركة الماوري في صناعة صيد السمك التجاري بشروط يحددها الماوري في شركة يمارس فيها الماوري سيطرة فعلية من خلال ملكيتهم للأسهم وممثليهم في مجلس الإدارة. |
Para evitar la nostalgia tenemos un aparato que hace que gire en la forma correcta. | Open Subtitles | لمقاومة الحنين إلى الوطن ..لدينا هذا الطراز من الأداة التي تدور بالاتجاة الأمريكي الصحيح |
Hay un pasillo de servicio que va por debajo de la pared sur. | Open Subtitles | هناك ممر الأداة التي يتم تشغيله الجدار الجنوبي |
El Consejo de Administración Fiduciaria permanecerá así como un instrumento al que pueda recurrir la comunidad internacional llegado el caso. | UN | فمجلس الوصاية سيبقى بذلك اﻷداة التي يمكن أن يلجأ المجتمع الدولي إليها إذا لزم اﻷمر. |
En el momento que encuentren un reemplazo para este instrumento en particular, lo abandonarán y éste terminará. Ello abrirá un nuevo capítulo. | UN | إذ حالما تجد القوى الاستعمارية بديلا لهذه الأداة التي تخدم مصالحها ستتبناها وستنتهي هذه الوضعية وتنفتح بذلك صفحة جديدة. |
También aportarán un instrumento mediante el cual los propios niños puedan tener parte activa en la creación de sociedades que favorezcan más a los niños. | UN | وستكون أيضا الأداة التي يمكن للأطفال أنفسهم من خلالها أن يؤدوا دورا نشطا في بناء مجتمعات أكثر جدارة بالطفل. |