En las actuales circunstancias, debemos recordar que la voluntad política de los Estados miembros de la Conferencia es el único instrumento que nos permite adoptar decisiones. | UN | وفي ظل الظروف الحالية، علينا أن نتذكر أن الإرادة السياسية للدول الأعضاء في المؤتمر هي الأداة الوحيدة التي تمكننا من اتخاذ قرارات. |
Por último, no cabe duda de que las Naciones Unidas siguen siendo el único instrumento para afrontar los desafíos de este milenio. | UN | وأخيرا، ليس ثمة شك في أن الأمم المتحدة لا تزال الأداة الوحيدة من أجل مواجهة تحديات هذه الألفية. |
El Conjunto de principios y normas equitativos convenidos multilateralmente para el control de las prácticas comerciales restrictivas, elaborado por la UNCTAD, es hasta la fecha el único instrumento multilateral en la materia. | UN | وتعتبر مجموعة الممارسات التقييدية التي وضعها الأونكتاد حتى الآن الأداة الوحيدة المتعددة الأطراف في هذا المجال. |
Con arreglo a ese criterio, la educación era en realidad la única herramienta de que disponíamos para la prevención. | UN | وبذلك، فإن التعليم كان الأداة الوحيدة التي لدينا لمنع الحوادث. |
Se reconoce el trabajo como el único medio por el que la persona puede ganarse el sustento. | UN | ويُعتبر العمل الأداة الوحيدة للفرد لاكتساب الرزق. |
El puesto de control no es el único instrumento de restricción de la libertad de circulación. | UN | ونقطة التفتيش ليست الأداة الوحيدة لتقييد حرية الحركة. |
El puesto de control no es el único instrumento de restricción de la libertad de circulación. | UN | ونقطة التفتيش ليست الأداة الوحيدة لتقييد حرية الحركة. |
No obstante, las medidas militares no son el único instrumento para lograr la paz y la estabilidad. | UN | لكن التدابير العسكرية ليست الأداة الوحيدة لتحقيق السلام والاستقرار. |
Para estos países, esas flexibilidades son importantes, pues con frecuencia los aranceles son el único instrumento de que disponen. | UN | وتعتبر هذه المرونة ذات أهمية بالنسبة لهذه البلدان نظرا لأنه كثيرا ما تكون التعريفات هي الأداة الوحيدة المتاحة لها. |
Sin embargo, el componente militar no es el único instrumento que hace falta para lograr la paz y la estabilidad. | UN | ومع ذلك، ليست القوة العسكرية الأداة الوحيدة اللازمة لإقرار السلام والاستقرار. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz no deberían considerarse el único instrumento en poder de la comunidad internacional para alcanzar la paz y la estabilidad. | UN | وينبغي ألا يعتبر حفظ السلام الأداة الوحيدة للمجتمع الدولي لتحقيق السلام والاستقرار. |
El mantenimiento de la paz debería considerarse el único instrumento del que dispone la comunidad internacional para conseguir la paz y la estabilidad. | UN | ولا ينبغي النظر إلى حفظ السلام بوصفه الأداة الوحيدة المتاحة للمجتمع الدولي لتحقيق السلام والاستقرار. |
El mantenimiento de la paz no es el único instrumento que existe para la resolución y la gestión de los conflictos. | UN | فحفظ السلام ليس هو الأداة الوحيدة المتاحة لتسوية النزاعات وإدارتها. |
La represión penal no es, sin embargo, el único instrumento contra el terrorismo. También deben abordarse las causas sociales y económicas. | UN | ومع ذلك فإن قمع الجريمة لا ينبغي أن يظل الأداة الوحيدة ضد الإرهاب إذ لا بد من التصدي للأسباب الاجتماعية والاقتصادية في هذا الخصوص. |
San Marino coincide con el Secretario General en identificar el fortalecimiento de la cooperación como el único instrumento a disposición de la comunidad internacional para encarar y superar estos aspectos destructivos de la mundialización. | UN | وتتشاطر سان مارينو رأي الأمين العام عندما يعرف تقوية التعاون بأنه الأداة الوحيدة المتاحة للمجتمع الدولي لمواجهة هذه الجوانب المدمرة للعولمة والتغلب عليها. |
37. El sistema político salvadoreño es pluralista y se expresa por medio de los partidos políticos, que son el único instrumento para el ejercicio de la representación del pueblo dentro del Gobierno. | UN | 37- النظام السياسي تعددي يتمثل في أحزاب سياسية هي الأداة الوحيدة لتمثيل الشعب في الحكم. |
Se trata de la única herramienta de que disponemos para eliminar la tentación latente de hacer trampa. | UN | فهذه هي الأداة الوحيدة المتاحة لنا للقضاء على إغراءات الغش الكامنة. |
Esta es la única herramienta que tenemos para eliminar la tentación latente de hacer trampa. | UN | وهذه الآلية هي الأداة الوحيدة التي نملكها للقضاء على نزعة التحايل. |
La educación es la única herramienta que existe para estimular el desarrollo y erradicar la pobreza y el hambre entre las mujeres rurales. | UN | فالتعليم هو الأداة الوحيدة لحفز التنمية والقضاء على الفقر والجوع بين النساء الريفيات. |
Por consiguiente, las misiones a los países no pueden ser el único medio de centrarse en las condiciones de los desplazados internos y formular recomendaciones para mejorar la respuesta. | UN | ولذلك، لا يمكن أن تكون البعثات القطرية الأداة الوحيدة للتركيز على ظروف الأشخاص المشردين داخلياً وصياغة توصيات لتحسين الاستجابة. |
Los sindicatos han demostrado ser el único vehículo eficaz para conseguir que los trabajadores participen en el cambio; | UN | فنقابات العمال قد أثبتت أنها الأداة الوحيدة التي لها فعالية في دفع العمال إلى المشاركة في إحداث التغيير؛ |
Les voy a dar el único artefacto que siempre deberán llevar. | Open Subtitles | سأعطيك الأداة الوحيدة التي يجب أن تحمليها دائماً |