"الأدبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • moral
        
    • literaria
        
    • literario
        
    • literarias
        
    • morales
        
    • literatura
        
    • letras
        
    • humanidades
        
    • liberal con
        
    • crítico
        
    El reglamento de las sanciones de la administración de seguridad contiene las disposiciones relativas a la indemnización moral. UN وتحتوي اللوائح العقابية لإدارة الأمن على حكم مماثل فيما يتعلق بالتعويض الأدبي.
    En lo que respecta al párrafo 1, la asociación de la satisfacción con el " daño moral " era problemática por dos razones. UN ففيما يتعلق بالفقرة 1، يثير الربط بين الترضية والضرر الأدبي الجدل لسببين.
    Es imperativo que la comunidad internacional busque su conciencia moral y se concentre sobre esta grave mancha. UN ويتحتم على المجتمع الدولي أن يبحث عن ضميره الأدبي وأن يهتم بهذا العيب الخطير.
    :: en las secciones de orientación literaria, en cambio, la representación de las niñas es mucho mayor. UN :: في الأقسام ذات التوجه الأدبي يزداد عدد الفتيات إلى حد كبير.
    La mitad de mi departamento literario tiene un coeficiente de menos de 65. Open Subtitles أقصد، نصف موظفيّ في القسم الأدبي نسبة ذكائهم تقل عن 65
    Convención de Berna para la protección de las obras literarias y artísticas Convención Universal sobre el Derecho de Autor UN :: اتفاقية برن لحماية الإنتاج الأدبي والفني، والاتفاقية العالمية بشأن حقوق التأليف والنشر؛
    Debemos hacerlo no sólo llevados por un sentimiento de obligación moral. UN وينبغي لنا ألا نضطلع بذلك لمجرد إحساسنا بالالتزام الأدبي.
    De esta manera, la fuerza moral y práctica del apoyo de la Asamblea se sumaría a la autoridad profesional de la Comisión de Derecho Internacional. UN وبذلك فإن السلطان الأدبي والعلمي لتأييد الجمعية العامة يضيف إلى السلطان المهني للجنة القانون الدولي.
    71. Entre las disposiciones concretas que se deben examinar más detenidamente se hallan las relativas a la cuestión de la indemnización del daño moral. UN 71 - وقال إن من بين النصوص المحددة التي ينبغي إمعان النظر فيها الأحكام المتعلقة بمسألة التعويض عن الضرر الأدبي.
    Por lo tanto, la definición incluiría dos elementos: el elemento de daño moral o material y el elemento de causalidad entre el daño y el acto. UN ويمكن أن يشمل التعريف في هذه الحالة عنصرين: عنصر الضرر الأدبي والمادي وعنصر العلاقة السببية بين الضرر والفعل.
    En lo que respecta al párrafo 1, la principal preocupación guarda relación con el concepto de daño moral. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1، يتصل الاهتمام الرئيسي بمفهوم الضرر الأدبي.
    Tenemos moral, defendemos nuestras ideas al precio de nuestras vidas. UN ولدينا الإصرار الأدبي على الدفاع عن مبادئنا ولو كلفنا ذلك حياتنا.
    Al firmar la Convención Israel puso de manifiesto su visión moral y su compromiso con un mundo libre de armas químicas. UN وبالتوقيع على هذه الاتفاقية جسدت إسرائيل رؤيتها الأخلاقية والتزامها الأدبي بإقامة عالم خال من الأسلحة الكيميائية.
    Así vamos a preservar ese patrimonio moral de la humanidad que es la democracia ejercida con honestidad y responsabilidad. UN وبهذه الطريقة، سنحافظ على التراث الأدبي المشترك للبشرية - الديمقراطية التي تمارس بأمانة وتكون خاضعة للمساءلة.
    El mantenimiento de la paz depende del respeto moral de los acuerdos concertados entre varias partes. UN وإن دوام السلام مرهون بالمحافظة على الالتزام الأدبي بالاتفاقيات المعقودة بين الأطراف المختلفة.
    En Islandia, los estudios sobre la mujer se han aplicado provechosamente a la crítica literaria, las investigaciones sobre el medioevo y los trabajos sobre los movimientos feministas y la política. UN وكانت الدراسات النسائية في أيسلندا تنطبق بشكل على النقد الأدبي ودراسات العصور الوسطى ودراسات الحركة النسائية والسياسية.
    Aquel día almorcé en el restaurante Provence con la señora McLarty, pues nuestra conversación literaria no había sido posible durante la cena de Gaviria. UN وفي ذلك اليوم، تناولت الغداء في مطعم بروفانس مع السيدة ماكلارتي، بما أن حديثنا الأدبي لم يكن ممكنا خلال عشاء غافيريا.
    La Constitución también establece que los ciudadanos tienen libertad para participar en investigaciones científicas, actividades de creación artística y literaria y otras actividades culturales. UN وينص الدستور أيضاً على أن للمواطنين حرية الانخراط في البحث العلمي والإبداع الأدبي والفني وسائر النشاطات الثقافية.
    Por otra parte, el café literario constituyó una nueva forma de intercambio que permitió reunir de manera informal a los escritores con el público. UN وشكل المقهى الأدبي كذلك شكلاً جديداً آخر من أشكال التبادل سمح بتحقيق تواصل غير رسمي بين الكتاب والجمهور.
    En este caso la palabra "gótico" cobró un nuevo significado para describir un género literario, resultado de una variedad más oscura del Romanticismo. TED هنا، تم إعادة صياغة كلمة القوطي لوصف النوع الأدبي الذي ظهر كصنف رومانسي مُظْلِم.
    Aunque ambos textos lo relacionan con el derecho a participar en la vida cultural y la protección de los intereses morales y materiales resultantes de las producciones científicas, literarias o artísticas, el derecho a la ciencia suele considerarse por separado. UN ومع أن هذا الحق ارتبط في كلا النصين بالحق في المشاركة في الحياة الثقافية وحماية المصالح الأدبية والمادية المترتبة على إنتاجه العلمي أو الأدبي أو الفني، فإنه عادة ما ينظر فيه بمعزل عن غيره.
    El autor considera en primer lugar que el desagravio constituiría en este caso un medio apropiado para la reparación de los daños morales. UN ويعتبر صاحب البلاغ أولاً أن الترضية تشكل في هذه الحالة وسيلة ملائمة لجبر الضرر الأدبي.
    En la literatura histórica y la memorias acerca del fin de la guerra fría, uno encuentra a menudo referencias a ganadores y perdedores. UN وفي التاريخ الأدبي والمذكرات المكرسة لنهاية الحرب الباردة، كثيرا ما يجد المرء إشارات إلى فائزين وخاسرين.
    Los encuentros de Escritoras colombianas permitieron incorporar la perspectiva de género en el ámbito de la cultura, así como valorar y hacer visible la producción literaria de las mujeres y su aporte a las letras en Colombia. UN وأتاحت ندوة الكاتبات الكولومبيات تضمين منظور جنساني في المجال الثقافي وتعزيز وإبراز وضع إنتاج المرأة الأدبي ومساهمتها في مجال الآداب في كولومبيا.
    humanidades literarias, Liceo Kabambare (Santa Teresa de Lisieux), Kinshasa, opción de Latín/Filosofía (Bachillerato) UN دراسات بالمساق الأدبي بمدرسة كابامباري (سانت تيريز دي ليزيو) في كنشاسا: خيار اللغة اللاتينية والفلسفة (دبلوم الدولة)
    Se pidieron aclaraciones sobre las mujeres que presuntamente eran presa de la depresión o de la histeria en sus intentos de conciliar la educación liberal con las normas tradicionales. UN ٢٤٧- والتمس أعضاء اللجنة مزيدا من اﻹيضاح حول النساء اللائي يُزعم أنهن يعانين الاكتئاب أو الهستيريا في سعيهن للتوفيق بين التعليم اﻷدبي واﻷعراف التقليدية.
    A mitad del siglo XX, el crítico literario W. K. Wimsatt y el filósofo Monroe Beardsley argumentaron que la intención del artista era irrelevante. TED في منتصف القرن العشرين، الناقد الأدبي و.ك.ويمزات والفيلسوف مونرو بيردسلي جادلا عن أنه لا صلة لنية الفنان باللوحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more