"الأدبية أو الفنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • literarias o artísticas
        
    El patrimonio de los pueblos indígenas incluye también los objetos, lugares, conocimientos y obras literarias o artísticas que puedan crearse o redescubrirse en el futuro inspirados en esa herencia. UN ويشمل تراث أي شعب أصلي أيضا المواد والمواقع والمعارف والأعمال الأدبية أو الفنية التي قد يقوم ذلك الشعب بإبداعها أو إحيائها مستقبلا بالاستناد إلى تراثه.
    El derecho a beneficiarse de la protección de los intereses morales y materiales que le corresponden por razón de las producciones científicas, literarias o artísticas UN الحق في حماية المصالح الأدبية والمادية المترتبة على الأعمال الأدبية أو الفنية الإبداعية
    Ampliación de los activos producidos y la formación bruta de capital fijo a fin de incluir los gastos en concepto de obras literarias o artísticas UN توسيع نطاق الأصول المنتَجة وتكوين رأس المال الثابت الإجمالي ليشمل الإنفاق على الأعمال الأدبية أو الفنية
    Ampliación de los activos producidos y la formación bruta de capital fijo a fin de incluir los gastos en concepto de obras literarias o artísticas UN توسيع نطاق الأصول المنتَجة وتكوين رأس المال الثابت الإجمالي ليشمل الإنفاق على الأعمال الأدبية أو الفنية
    1159. En primer término es necesario combatir la piratería o reproducción no autorizada de obras literarias o artísticas. UN 1159- من الضروري، في المقام الأول، مكافحة القرصنة أو النسخ غير المرخص للأعمال الأدبية أو الفنية.
    136. Los intereses morales y materiales de los autores de obras científicas, literarias o artísticas siguen protegiéndose en las Islas Caimán mediante la aplicación, como antes, de las leyes de patentes y derechos de autor del Reino Unido. UN 136- وما زالت المصالح المعنوية والمادية لمؤلفي الأعمال العلمية أو الأدبية أو الفنية محمية في جزر كايمان بموجب تطبيق قوانين المملكة المتحدة للبراءات وحقوق التأليف، مثلما حصل في الماضي.
    Según esa ley las obras científicas, literarias o artísticas derivadas de la actividad creadora devengarán derechos de autor, independientemente de sus fines, valor artístico o medios de expresión (párrafo 1 del artículo 6). UN وينص القانون على أن الأعمال العلمية أو الأدبية أو الفنية الناجمة عن أنشطة إبداعية خاضعة لحقوق المؤلف، بغض النظر عن الغرض منها أو قيمتها الفنية أو وسيلة التعبير عنها (المادة 6، الفقرة 1).
    La imposición de limitaciones puede por tanto, en determinadas circunstancias, requerir medidas compensatorias, como el pago de una indemnización adecuada por la utilización de producciones científicas, literarias o artísticas en bien del interés público. UN 24- وقد يستلزم فرض القيود في بعض الحالات تدابير تعويضية، مثل دفع تعويض كاف() مقابل استخدام الآثار العلمية أو الأدبية أو الفنية لخدمة المصلحة العامة.
    La imposición de limitaciones puede por tanto, en determinadas circunstancias, requerir medidas compensatorias, como el pago de una indemnización adecuada por la utilización de producciones científicas, literarias o artísticas en bien del interés público. UN 24- وقد يستلزم فرض القيود في بعض الحالات تدابير تعويضية، مثل دفع تعويض كاف() مقابل استخدام الآثار العلمية أو الأدبية أو الفنية لخدمة المصلحة العامة.
    10. El Comité considera que el apartado c) del párrafo 1 del artículo 15 reconoce el derecho de los autores e inventores de gozar de la protección de los intereses morales y materiales que les correspondan por razón de sus propias producciones científicas, literarias o artísticas, sin especificar las modalidades de dicha protección. UN 10- ترى اللجنة أن الفقرة 1(ج) من المادة 15 تسلّم بحق المؤلِّفين في الإفادة من نوع من الحماية للمصالح المعنوية والمادية المترتبة على أعمالهم العلمية أو الأدبية أو الفنية دون أن تحدد طرائق تلك الحماية.
    La imposición de limitaciones puede por tanto, en determinadas circunstancias, requerir medidas compensatorias, como el pago de una indemnización adecuada por la utilización de producciones científicas, literarias o artísticas en bien del interés público. UN 24- وقد يستلزم فرض القيود، في ظل ظروف معينة، اتخاذ تدابير تعويضية، مثل دفع تعويض كاف() مقابل استخدام الآثار العلمية أو الأدبية أو الفنية لخدمة المصلحة العامة.
    Ello deriva del empleo de las palabras " toda persona " , " le " y " autora " , que indican que los redactores de ese artículo al parecer daban por sentado que los autores de producciones científicas, literarias o artísticas eran personas físicas, sin darse cuenta en ese momento de que también podía tratarse de grupos. UN ويُستنتج هذا من عبارات " كل فرد " و " هو " و " مؤلِّف " التي تفيد أن من صاغوا تلك المادة اعتبروا على ما يبدو أصحاب الآثار العلمية أو الأدبية أو الفنية أشخاصاً طبيعيين فقط(ﺡ)، ولم يدركوا حينها أنه يمكن أن يكونوا أيضاً مجموعات من الأفراد.
    8. Aunque la formulación del apartado c) del párrafo 1 del artículo 15 se refiere en general al individuo que crea ( " toda persona " " le " , " autora " ), el derecho a beneficiarse de la protección de los intereses morales y materiales que le correspondan por razón de sus propias producciones científicas, literarias o artísticas, puede, en ciertas circunstancias, también ser reivindicada, ejercida o disfrutada por grupos o por comunidadesg. UN 8- ورغم أن صياغة الفقرة 1(ج) من المادة 15 تشير على العموم إلى المبدع في صيغة المفرد ( " كل فرد " ، " هو " ، " المؤلِّف " )، فإن الحق في الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن آثاره العلمية أو الأدبية أو الفنية يمكن في بعض الحالات أن تتمتع به أيضاً جماعات من الأفراد أو مجتمعات (ز).
    Ello deriva del empleo de las palabras " toda persona " , " le " y " autora " , que indican que los redactores de ese artículo al parecer daban por sentado que los autores de producciones científicas, literarias o artísticas eran personas físicas, sin darse cuenta en ese momento de que también podía tratarse de grupos. UN ويُستنتج هذا من عبارات " كل فرد " و " هو " و " مؤلِّف " التي تفيد أن من صاغوا تلك المادة اعتبروا على ما يبدو أصحاب الآثار العلمية أو الأدبية أو الفنية أشخاصاً طبيعيين فقط()، ولم يدركوا حينها أنه يمكن أن يكونوا أيضاً مجموعات من الأفراد.
    8. Aunque la formulación del apartado c) del párrafo 1 del artículo 15 se refiere en general al individuo que crea ( " toda persona " " le " , " autora " ), el derecho a beneficiarse de la protección de los intereses morales y materiales que le correspondan por razón de sus propias producciones científicas, literarias o artísticas, puede, en ciertas circunstancias, también ser reivindicada, ejercida o disfrutada por grupos o por comunidades. UN 8- ورغم أن صياغة الفقرة 1(ج) من المادة 15 تشير على العموم إلى المبدع في صيغة المفرد ( " كل فرد " ، " هو " ، " المؤلِّف " )، فإن الحق في الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على الآثار العلمية أو الأدبية أو الفنية يمكن في بعض الحالات أن تتمتع به أيضاً جماعات من الأفراد أو مجتمعات().
    10. El Comité considera que el apartado c) del párrafo 1 del artículo 15 reconoce el derecho de los autores e inventores de gozar de la protección de los intereses morales y materiales que les correspondan por razón de sus propias producciones científicas, literarias o artísticas, sin especificar las modalidades de dicha protección. UN 10- ترى اللجنة أن الفقرة 1(ج) من المادة 15 تسلّم بحق المؤلِّفين في الإفادة من نوع ما من الحماية للمصالح المعنوية والمادية المترتبة على أعمالهم العلمية أو الأدبية أو الفنية دون أن تحدد طرائق تلك الحماية.
    Ello deriva del empleo de las palabras " toda persona " , " le " y " autora " , que indican que los redactores de ese artículo al parecer daban por sentado que los autores de producciones científicas, literarias o artísticas eran personas físicas, sin darse cuenta en ese momento de que también podía tratarse de grupos. UN ويُستنتج هذا من عبارات " كل فرد " و " هو " و " مؤلِّف " التي تفيد أن من صاغوا تلك المادة اعتبروا على ما يبدو أصحاب الآثار العلمية أو الأدبية أو الفنية أشخاصاً طبيعيين فقط()، ولم يدركوا حينها أنه يمكن أن يكونوا أيضاً مجموعات من الأفراد.
    8. Aunque la formulación del apartado c) del párrafo 1 del artículo 15 se refiere en general al individuo que crea ( " toda persona " " le " , " autora " ), el derecho a beneficiarse de la protección de los intereses morales y materiales que le correspondan por razón de sus propias producciones científicas, literarias o artísticas, puede, en ciertas circunstancias, también ser reivindicada, ejercida o disfrutada por grupos o por comunidades. UN 8- ورغم أن صياغة الفقرة 1(ج) من المادة 15 تشير على العموم إلى المبدع في صيغة المفرد ( " كل فرد " ، " هو " ، " المؤلِّف " )، فإن الحق في الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على الآثار العلمية أو الأدبية أو الفنية يمكن في بعض الحالات أن تتمتع به أيضاً جماعات من الأفراد أو مجتمعات().
    10. El Comité considera que el apartado c) del párrafo 1 del artículo 15 reconoce el derecho de los autores e inventores de gozar de la protección de los intereses morales y materiales que les correspondan por razón de sus propias producciones científicas, literarias o artísticas, sin especificar las modalidades de dicha protección. UN 10- ترى اللجنة أن الفقرة 1(ج) من المادة 15 تسلّم بحق المؤلِّفين في الإفادة من نوع ما من الحماية للمصالح المعنوية والمادية المترتبة على أعمالهم العلمية أو الأدبية أو الفنية دون أن تحدد طرائق تلك الحماية.
    Ello deriva del empleo de las palabras " toda persona " , " le " y " autora " , que indican que los redactores de ese artículo al parecer daban por sentado que los autores de producciones científicas, literarias o artísticas eran personas físicas, sin darse cuenta en ese momento de que también podía tratarse de grupos. UN ويُستنتج هذا من عبارات " كل فرد " و " هو " و " مؤلِّف " التي تفيد أن من صاغوا تلك المادة اعتبروا على ما يبدو أصحاب الآثار العلمية أو الأدبية أو الفنية أشخاصاً طبيعيين فقط()، ولم يدركوا حينها أنه يمكن أن يكونوا أيضاً مجموعات من الأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more