En Croacia, el Tribunal Administrativo acepta nuevas pruebas relacionadas con los hechos presentados durante el proceso judicial inicial. | UN | وفي كرواتيا، تقبل المحكمة الإدارية الأدلة الجديدة ذات الصلة بالوقائع المقدمة في أثناء الدعاوى الأولية. |
El "Innocence Project" revisó las nuevas pruebas y... decidieron no tomar su caso. | Open Subtitles | هيئة البراءة نظرت إلى الأدلة الجديدة وقرروا أن لا ياخذوا بقضيتك |
El Estado Parte informó al Comité de que esta nueva solicitud del autor se había evaluado minuciosamente teniendo en cuenta las nuevas pruebas que habían surgido tras el examen del Comité. | UN | وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن هذا الطلب الجديد قد تم تقييمه بشكل شامل في ضوء الأدلة الجديدة التي ظهرت إثر نظر اللجنة. |
Señoría, propongo un breve receso para que tengamos tiempo para revisar esta nueva evidencia. | Open Subtitles | حظرتك أطالب بإستراحة قصيرة ليكن لدينا بعض الوقت للمراجعة هذه الأدلة الجديدة |
Es todavía demasiado pronto para determinar cuánto tiempo más se retrasaría el proceso con esos nuevos elementos de prueba. | UN | ومن السابق لأوانه حاليا إجراء أي تقييم للوقت الإضافي الذي ستستغرقه إجراءات المحاكمة بسبب هذه الأدلة الجديدة. |
Las pruebas nuevas sugieren que los movimientos de la tierra alrededor de estas fallas en realidad podrían haber soltado gas etileno que se habría filtrado a través de estas grietas en la tierra. | Open Subtitles | الأدلة الجديدة توحى بأن حركة الأرض حوا هذين الصدعين قد تكون أطلقت غاز الأثيلين |
El Estado Parte comunica al Comité que esta nueva solicitud fue evaluada a fondo a la luz de las nuevas pruebas aportadas a raíz del examen del Comité. | UN | وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن هذا الطلب الجديد قد قُيم تقييماً شاملاً في ضوء الأدلة الجديدة التي ظهرت إثر نظر اللجنة. |
El Estado Parte comunica al Comité que esta nueva solicitud fue evaluada a fondo a la luz de las nuevas pruebas aportadas a raíz del examen del Comité. | UN | وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن هذا الطلب الجديد قد قُيم تقييماً شاملاً في ضوء الأدلة الجديدة التي ظهرت إثر نظر اللجنة. |
El Estado Parte comunica al Comité que esta nueva solicitud fue evaluada a fondo a la luz de las nuevas pruebas aportadas a raíz del examen del Comité. | UN | وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن هذا الطلب الجديد قد قُيم تقييماً شاملاً في ضوء الأدلة الجديدة التي ظهرت إثر نظر اللجنة. |
El Estado parte comunica al Comité que esta nueva solicitud fue evaluada a fondo a la luz de las nuevas pruebas aportadas a raíz del examen del Comité. | UN | وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن هذا الطلب الجديد قد قُيّم تقييماً شاملاً في ضوء الأدلة الجديدة التي ظهرت إثر نظر اللجنة. |
El Estado parte comunica al Comité que esta nueva solicitud fue evaluada a fondo a la luz de las nuevas pruebas aportadas a raíz del examen del Comité. | UN | وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن هذا الطلب الجديد قد قُيّم تقييماً شاملاً في ضوء الأدلة الجديدة التي ظهرت إثر نظر اللجنة. |
El Estado parte comunica al Comité que esta nueva solicitud fue evaluada a fondo teniendo en cuenta las nuevas pruebas aportadas a raíz del examen del Comité. | UN | وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن هذا الطلب الجديد قد قيّم تقييماً شاملاً في ضوء الأدلة الجديدة التي ظهرت إثر نظر اللجنة. |
El Estado parte comunica al Comité que esta nueva solicitud fue evaluada a fondo teniendo en cuenta las nuevas pruebas aportadas a raíz del examen del Comité. | UN | وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن هذا الطلب الجديد قد قيّم تقييماً شاملاً في ضوء الأدلة الجديدة التي ظهرت إثر نظر اللجنة. |
El Estado parte comunica al Comité que esta nueva solicitud fue evaluada a fondo teniendo en cuenta las nuevas pruebas aportadas a raíz del examen del Comité. | UN | وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن هذا الطلب الجديد قد قُيّم تقييماً شاملاً في ضوء الأدلة الجديدة التي ظهرت إثر نظر اللجنة في قضيته. |
El Estado parte comunica al Comité que esta nueva solicitud fue evaluada a fondo teniendo en cuenta las nuevas pruebas aportadas a raíz del examen del Comité. | UN | وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن هذا الطلب الجديد قد قُيّم تقييماً شاملاً في ضوء الأدلة الجديدة التي ظهرت إثر نظر اللجنة في قضيته. |
Encontramos nueva evidencia que podría ayudarnos a resolver este caso. | Open Subtitles | وجدنا بعض الأدلة الجديدة التي يمكنها أن تساعد في حل القضية |
Por lo tanto, los riesgos ya invocados por la autora no se vuelven a examinar en función de los nuevos elementos de prueba. | UN | وبالتالي، فإن المخاطر التي سبق أن أثارتها صاحبة البلاغ لم تُقيّم من جديد على أساس الأدلة الجديدة. |
Se suspendieron los procedimientos en varias causas para que la Oficina del Fiscal y la defensa pudieran traducir y analizar un gran volumen de pruebas nuevas e importantes de Serbia. | UN | وتأجلت عدة قضايا لإعطاء فريقي الادعاء والدفاع مهلة من الوقت لترجمة وتحليل الكميات الكبيرة من الأدلة الجديدة والهامة الواردة من صربيا. |
Insiste en que, con arreglo a la legislación nacional, el fiscal está obligado a investigar los nuevos hechos y el abogado puede alegar esos nuevos hechos en cualquier contexto. | UN | وتُصّر صاحبة البلاغ على أن من واجب النيابة، طبقاً للتشريعات الوطنية، أن تحقق في الوقائع الجديدة وأنه يجوز للمحامي جمع تلك الأدلة الجديدة في أي سياق. |
El objetivo es que todas las comunicaciones y todos los debates sobre los documentos y capítulos que se elaboren para los nuevos manuales tengan lugar en ese nuevo sitio web. | UN | والهدف هو أن تجرى كل الاتصالات والنقاشات بشأن ورقات المسائل وفصول الأدلة الجديدة على هذا الموقع الشبكي الجديد. |
La Comisión comenzará su labor sustantiva correspondiente al sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General el miércoles 9 de octubre de 2013, a las 15.00 horas, en la Sala 2 (CB). El Profesor Raj Chetty, titular de la Cátedra Bloomberg de Economía de la Universidad de Harvard, dictará una ponencia sobre el tema “Igualdad de oportunidades y política educativa: nuevas averiguaciones a partir de megadatos”. | UN | وتبدأ اللجنة أعمالها الموضوعية المتعلقة بالدورة الثامنة والستين للجمعية العامة يوم الأربعاء 9 تشرين الأول/أكتوبر 2013، الساعة 15:00، في غرفة الاجتماعات 2 (مبنى المؤتمرات)، وتستهل بخطاب رئيسي يلقيه البروفيسور راج شيتي أستاذ كرسي بلومبرغ للاقتصاد في جامعة هارفرد، في موضوع ' ' المساواة في الفرص وسياسات التعليم: الأدلة الجديدة المستمدة من البيانات الكبرى``. |
Sin embargo, a diferencia de las peticiones de evaluación previa del riesgo de retorno, el examen de las solicitudes presentadas por motivos humanitarios no se limita a los nuevos elementos probatorios presentados desde la última decisión emitida en el caso. | UN | بيد أنه خلافاً لطلبات تقييم المخاطر قبل الترحيل، لا يقتصر فحص الطلبات المقدمة استناداً إلى اعتبارات إنسانية ووجدانية على الأدلة الجديدة المقدمة منذ صدور القرار الأخير في الموضوع. |
Contarte las nuevas pistas, etc. | Open Subtitles | -و أخبركَ بشأن الأدلة الجديدة , إلى آخره |