"الأدنى درجة" - Translation from Arabic to Spanish

    • inferiores
        
    • inferior
        
    • de primera instancia
        
    • subordinados
        
    • menor rango
        
    • quo
        
    Los tribunales tanto superiores como inferiores están aplicando sistemas de gestión de causas para superar las limitaciones administrativas de su tramitación. UN وتقوم المحكمة العليا والمحاكم الأدنى درجة بتطبيق نظم لإدارة القضايا بغية تذليل العقبات التي تعوق إدارة سيل الدعاوى.
    Se basa en hechos y pruebas concretos cuyo examen es responsabilidad de los tribunales inferiores. UN وتعتمد المحكمة على حقائق وأدلة ملموسة تتولى المحاكم الأدنى درجة المسؤولية عن فحصها.
    Las actividades judiciales de los tribunales inferiores del pueblo son supervisadas por los tribunales superiores del pueblo. UN وتراقب المحاكم الشعبية الاستئنافية الأنشطة القضائية للمحاكم الشعبية الأدنى درجة.
    En todas las instancias la decisión del tribunal inferior fue ratificada. UN وفي كل محاكمة، أعيد تأكيد قرار المحكمة الأدنى درجة.
    En opinión del Consejo, para favorecer la percepción de independencia del Tribunal de Apelaciones, sería más adecuado que el Presidente de ese Tribunal no participara en los procedimientos que se tramitaran ante el Tribunal inferior. UN ومن رأي المجلس أن من الأفضل لتعزيز مفهوم استقلال محكمة الاستئناف ألا يشترك رئيسها في إجراءات المحكمة الأدنى درجة.
    Ello, a pesar de haberse dictado en el recurso una sentencia parcialmente estimatoria que rectifica, en beneficio de los autores, los hechos que la sentencia de primera instancia había declarado probados. UN ولكن الحكم الذي صدر عقب تقديم طلب استئناف أنصفهما جزئياً وعدل لصالحهما حقائق أعلِن ثبوتها في حكم المحكمة الأدنى درجة.
    Las decisiones del Tribunal Supremo son vinculantes para todos los tribunales inferiores. UN وقرارات المحكمة العليا ملزمة لجميع المحاكم الأدنى درجة.
    El Gobierno ha aumentado la dotación de personal de los órganos judiciales inferiores para asegurar el buen funcionamiento del poder judicial. UN وتيسيراً لعمل السلطة القضائية، وظفت الحكومة عدداً من الموظفين في المحاكم الأدنى درجة.
    Según la Constitución de Eritrea, el poder judicial recae en el Tribunal Supremo y en otros tribunales inferiores, con arreglo a lo establecido por la ley. UN ويخول دستور إريتريا المحكمة العليا وغيرها من المحاكم الأدنى درجة ممارسة السلطة القضائية وفقاً للقانون.
    Dicho país consideró que por estas razones, era difícil que las condenas a muerte dictadas por los tribunales inferiores llegaran a ser confirmadas. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أنه يصعب، لهذه الأسباب، تأييد أحكام الإعدام الصادرة عن المحاكم الأدنى درجة.
    Los jueces de las instancias inferiores suelen tener más miedo a funcionar de manera independiente que los de las instancias más altas. UN والقضاة في المحاكم الأدنى درجة عادة ما يكونون أكثر خوفاً من اتخاذ إجراء مستقل عن قضاة المحاكم الأعلى.
    Está integrado por el Tribunal Supremo, la Corte Superior de Justicia y los tribunales inferiores. UN وهي تتألف من المحكمة العليا، والمحكمة العالية والمحاكم الأدنى درجة.
    Los magistrados presiden los tribunales inferiores descentralizados. UN ويتولى قضاة رئاسة المحاكم الأدنى درجة ذات الطابع اللامركزي.
    El Tribunal de Casación confirmó las decisiones de los tribunales inferiores por los siguientes motivos: la CIM es aplicable en el presente caso. UN وأيّدت محكمة النقض قرارات المحاكم الأدنى درجة بناءً على الأسباب التالية.
    A veces las castas inferiores de la sociedad forman parte de una minoría religiosa. UN ففي بعض الأحيان، تشكل مجتمعات الطبقات المنغلقة الأدنى درجة جزءاً من أقلية دينية.
    El tribunal de apelación confirmó la decisión del tribunal inferior. UN وفي الاستئناف، أكّدت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الأدنى درجة.
    Por consiguiente, el Tribunal remitió el caso a los tribunales de inferior instancia para que enmendaran el error. UN ونتيجةً لذلك، أعادت المحكمة إحالة القضية إلى المحاكم الأدنى درجة حتى تتمكَّن من تصحيح ذلك الخطأ.
    En agosto de 2012, un tribunal superior confirmó la decisión del tribunal inferior. UN وفي آب/أغسطس 2012، أيدت المحكمة الأعلى درجة قرار المحكمة الأدنى درجة.
    La decisión del tribunal inferior pasó a ser definitiva y entró en vigor en el momento en que el tribunal de segunda instancia dictó sentencia. UN وقد أصبح قرار المحكمة الأدنى درجة نهائياً ودخل حيز النفاذ ساعة اعتماد حكم محكمة الاستئناف.
    El 11 de junio de 2003, el Tribunal Supremo desestimó su recurso de casación contra el fallo del tribunal de primera instancia. UN ففي 11 حزيران/يونيه 2003، رفضت المحكمة العليا استئنافه المقدم طعناً في الحكم الصادر عن المحكمة الأدنى درجة.
    De la decisión del Tribunal Constitucional se deduce que los autores no adujeron en ningún momento la violación del derecho a la revisión de la condena y sentencia de primera instancia, ni del artículo 14, párrafo 5, del Pacto. UN ويتضح من حكم المحكمة الدستورية أن صاحبي البلاغ لم يدعيا في أي وقت من الأوقات حصول انتهاك للحق في مراجعة قرار الإدانة والحكم الصادرين عن المحكمة الأدنى درجة أو لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Se propuso asimismo que el régimen de la insolvencia tratara de los créditos subordinados por vía contractual. UN واقترح أيضا تناول مسألة المطالبات الأدنى درجة تعاقديا.
    Sobre esta base, los tribunales de menor rango de Filipinas han dado generalmente por supuesta la constitucionalidad de la disposición sobre el delito de difamación y su compatibilidad con las libertades constitucionales. UN وبناءً عليه، اعتادت المحاكم الأدنى درجة في البلد على افتراض دستورية جريمة القذف وتوافقها مع الحريات الدستورية.
    En el presente caso el Comité observa que tanto el Tribunal de Apelación de Nueva Gales del Sur como el Tribunal Supremo de Australia examinaron las denuncias del autor y, sobre la base de las pruebas que tuvieron ante sí, se negaron a alterar las conclusiones del tribunal a quo en cuanto a los hechos y la ley. UN وفي القضية الراهنة، تلاحظ اللجنة أن محكمة استئناف نيو ساوث ويلز ومحكمة أستراليا العليا كلتيهما نظرتا في ادعاءات صاحب البلاغ ورفضتا، بالاستناد إلى الأدلة المتاحة، معارضة تقرير المحكمة الأدنى درجة للوقائع وكذلك قانونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more