"الأدنى من الحماية" - Translation from Arabic to Spanish

    • nivel mínimo de protección
        
    • niveles mínimos de protección
        
    • piso de protección
        
    • una base de protección
        
    • siquiera de la protección
        
    Aunque la sostenibilidad a largo plazo del nivel mínimo de protección social dependerá del compromiso nacional y de la disponibilidad de recursos internos, la comunidad internacional debe apoyar los esfuerzos de los países por instaurar esos sistemas; UN ولئن كانت استدامة الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية تعتمد في الأجل الطويل على الالتزام الوطني والموارد الداخلية، فإن المجتمع الدولي ينبغي أن يدعم جهود البلدان الرامية إلى إنشاء مثل هذه النظم؛
    El Comité alienta al Estado parte a continuar colaborando con la OIT para ampliar la cobertura en materia de seguridad social, inclusive mediante el establecimiento de un nivel mínimo de protección social. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع منظمة العمل الدولية لتوسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي، بما في ذلك عن طريق وضع الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية.
    El concepto del nivel mínimo de protección social tiene en cuenta estas lecciones fundamentales. UN ومفهوم الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية يراعي هذه الدروس الرئيسية.
    A. Asegurar niveles mínimos de protección social para todos 64 - 69 16 UN ألف - ضمان الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية للجميع 64-69 21
    En la actualidad, la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, dirigida por la Organización Internacional del Trabajo y la Organización Mundial de la Salud, está promoviendo el concepto de piso de protección social. UN ويعمل حاليا مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، تحت قيادة منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية، على الترويج لمفهوم الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية.
    El nivel mínimo de protección social es una iniciativa importante. UN وتعد مبادرة الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية مبادرة هامة.
    El Comité alienta al Estado parte a continuar colaborando con la OIT para ampliar la cobertura en materia de seguridad social, inclusive mediante el establecimiento de un nivel mínimo de protección social. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع منظمة العمل الدولية لتوسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي، بما في ذلك عن طريق وضع الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية.
    Su delegación acoge con satisfacción la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social de la OIT, introducida en 2009, así como el éxito obtenido por los países de América Latina en su aplicación. UN وأعرب عن ترحيب وفده بمبادرة منظمة العمل الدولية المتعلقة بمنح الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية، التي بدأ تنفيذها في عام 2009، وبالنجاح الذي حققته بلدان أمريكا اللاتينية في تنفيذها.
    Organizó campañas en apoyo de la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social. UN ونظمت حملات لدعم مبادرة تقديم الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية.
    6. nivel mínimo de protección social. UN 6 - توفير القدر الأدنى من الحماية الاجتماعية.
    En el contexto de la protección social, el Consejo Internacional de Bienestar Social apoya la iniciativa sobre el nivel mínimo de protección social. UN 19 - وفي سياق الحماية الاجتماعية، يدعم المجلس الدولي للرعاية الاجتماعية مبادرة توفير الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية.
    - Garantizar un nivel mínimo de protección social y ambiental para las personas que viven en dependencias de conservación ambiental y asentamientos de desarrollo sostenible. UN :: ضمان الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية والبيئية للأشخاص الذين يعيشون في وحدات تحافظ على البيئة ومستوطنات التنمية المستدامة.
    Además, las medidas de protección social, incluidas las iniciativas encaminadas a lograr un nivel mínimo de protección, se consideran cada vez más como una parte integral de las estrategias para promover el crecimiento y la inversión. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُنظر بشكل متزايد إلى تدابير الحماية الاجتماعية، بما في ذلك مبادرات توفير الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية، بوصفها جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز النمو والاستثمار.
    Por ejemplo, en 2009, Burkina Faso puso en marcha un diálogo normativo entre múltiples interesados que tiene por objeto establecer un nivel mínimo de protección social nacional. UN فقد أطلقت بوركينا فاسو، على سبيل المثال، في عام 2009 حوارا بين العديد من أصحاب المصلحة بشأن السياسات العامة، يهدف إلى تنفيذ الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني.
    7. El Comité observa que la Convención establece únicamente un nivel mínimo de protección. UN 7- تلاحظ اللجنة أن الاتفاقية لا تنص إلاّ على معيار الحد الأدنى من الحماية.
    No obstante, al orador se impresionan favorablemente los progresos realizados al respecto por Marruecos en el curso de los últimos cinco años transcurridos desde el examen del tercer informe periódico, aun cuando aún tiene mucho que hacer para alcanzar un nivel mínimo de protección de los derechos humanos. UN ولكنه أعرب مع ذلك عن إعجابه بالتقدم المحرز في هذا الصدد في المغرب خلال السنوات الخمس الماضية منذ النظر في التقرير المرحلي الثالث حتى وإن كان ما زال ينبغي أن يبذل المغرب جهوداً كبيرة لبلوغ الحد الأدنى من الحماية التي يجب أن يوفرها لحقوق الإنسان.
    C. nivel mínimo de protección social UN جيم - الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية
    También se acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de celebrar, durante el actual período de sesiones, un acto especial sobre el nivel mínimo de protección social a nivel mundial. UN 75 - وقالت إن قرار اللجنة بتنظيم مناسبة خاصة بشأن الحد العالمي الأدنى من الحماية الاجتماعية خلال الدورة الراهنة هو أيضا محل ترحيب.
    Por lo tanto, el Palacio de África requería un refuerzo estructural global para cumplir los niveles mínimos de protección sísmica. UN ولذلك تتطلّب قاعة أفريقيا تعزيزا هيكليا عاما لاستيفاء الحد الأدنى من الحماية من الزلازل.
    De esta forma, uno de los elementos del piso de protección social está sentando las bases de un cambio estructural en los jóvenes, incentivando su mayor educación; UN وبهذه الطريقة، يجري إرساء أحد عناصر الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية وإرساء أسس إحداث تغيير هيكلي لدى الشباب، وتشجيعهم على نيل نصيب أكبر من التعليم؛
    Según la OIT, es posible financiar la mayor parte de los elementos básicos de una base de protección social mínima, incluso en los países de ingreso bajo. UN 55 - وترى منظمة العمل الدولية أن من الممكن تمويل معظم العناصر الأساسية للحد الأدنى من الحماية الاجتماعية، حتى في البلدان المنخفضة الدخل.
    Hay países donde estas libertades no gozan siquiera de la protección y las garantías establecidas en la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos aplicables. UN بل إن ثمة بلدانا لا تتمتع فيها هذه الحقوق بالحد الأدنى من الحماية والضمانات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الانسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وسائر الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more