Medidas legislativas tendientes a eliminar los estereotipos | UN | التدابير التشريعية التي ترمي إلى القضاء على الأدوار النمطية |
Alienta al Estado Parte a que estudie y examine sistemáticamente el efecto que tienen los estereotipos de género prevalecientes para la promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | وتشجع الدولة الطرف على دراسة أثر الأدوار النمطية للجنسين على تعزيز المساواة بين الجنسين وتحليل هذا الأثر بطريقة منهجية. |
Alienta al Estado Parte a que estudie y examine sistemáticamente el efecto que tienen los estereotipos de género prevalecientes para la promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | وتشجع الدولة الطرف على دراسة أثر الأدوار النمطية للجنسين على تعزيز المساواة بين الجنسين وتحليل هذا الأثر بطريقة منهجية. |
Artículo 5 Medidas relativas a los papeles estereotipados en función del género | UN | المادة 5: تدابير بشأن الأدوار النمطية للجنسين |
El Comité insta al Estado Parte a adoptar medidas con miras a cambiar las funciones estereotipadas tan arraigadas de hombres y mujeres. | UN | 265 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف لاتخاذ تدابير تؤدي إلى تغيير الأدوار النمطية للرجل والمرأة التي تحظى بقبول واسع. |
Los numerosos programas de asistencia organizados para la mujer rural no hacen más que confirmar los estereotipos de la función de la mujer. | UN | وقالت إن برامج المساعدة الكثيرة الموجودة للمرأة الريفية تعمل فقط على تعزيز الأدوار النمطية للمرأة. |
No obstante, sigue habiendo cierta resistencia a la enseñanza de este tema y persisten los estereotipos. | UN | ولكن لا تزال هناك مقاومة لتدريس هذا الموضوع، ولا تزال الأدوار النمطية سائدة. |
Iniciativas dirigidas a eliminar los estereotipos en materia de género en relación con los hombres y las mujeres | UN | ' 6` الجهود الرامية إلى القضاء على الأدوار النمطية الجنسانية للنساء والرجال |
Iniciativas dirigidas a eliminar los estereotipos en materia de género en relación con los hombres y las mujeres | UN | ' 6` الجهود الرامية إلى القضاء على الأدوار النمطية للمرأة والرجل |
Ese estudio servirá de base para hacer frente a los estereotipos y mejorar la representación de la mujer en la vida política. | UN | وستسهم هذه الدراسة كأساس لمعالجة الأدوار النمطية وتحسين تمثيل المرأة في الحياة السياسية. |
Formar a los periodistas para cambiar los estereotipos sobre la mujer y aumentar la participación femenina en los puestos de toma de decisión del mundo del periodismo. | UN | تدريب الكوادر الإعلامية لتغيير الأدوار النمطية الجامدة للمرأة وزيادة مشاركتها في مواقع اتخاذ القرارات الإعلامية. |
Una de las prioridades de las políticas de igualdad entre los géneros del Gobierno es cambiar los estereotipos de género e identificar tradiciones, roles o ideas que reproducen la desigualdad. | UN | ومن المجالات ذات الأولوية في سياسات الحكومة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين تغيير الأدوار النمطية للجنسين وتحديد التقاليد، والأدوار والأفكار الضارة التي تولِّد عدم المساواة بين الجنسين. |
En esto se basan los estereotipos sobre los roles que la comunidad congoleña generalmente reconoce a la mujer. | UN | وهذا هو منشأ الأدوار النمطية التي يقرها المجتمع عموما بالنسبة للمرأة الكونغولية. |
Sírvase describir toda medida actual o planificada al objeto de cambiar los papeles estereotipados de los sexos en los medios de comunicación, inclusive en cooperación con organizaciones no gubernamentales de mujeres. | UN | يرجى وصف أي إجراءات تنفذ حاليا أو يعتزم تنفيذها بهدف تغيير الأدوار النمطية للجنسين ضمن وسائط الإعلام بما في ذلك بالتعاون مع المنظمات النسائية غير الحكومية. |
los papeles estereotipados están cambiando poco a poco. | UN | وبدأت الأدوار النمطية الجامدة تتغير ببطء. |
Artículo 5: Eliminación de las funciones estereotipadas y promoción de la responsabilidad común de mujeres | UN | المادة 5: القضاء على الأدوار النمطية وتعزيز المسؤولية المشتركة للنساء والرجال في تنشئة الأطفال |
En los párrafos 20 y 21 de la parte B se describen otras medidas para luchar contra las expectativas relativas a las funciones estereotipadas. | UN | ويرد في الجزء باء تحت الفقرتين 20 و 21 وصف لمزيد من التدابير المتعلقة بمناهضة توقعات الأدوار النمطية. |
Los patrones sociales y culturales de conducta de hombres y mujeres dan como resultado roles estereotipados de los géneros. | UN | وأنماط سلوك الرجل والمرأة الاجتماعية والثقافية تسفر عن الأدوار النمطية لكل من الجنسين. |
Actualmente se ponen en duda los papeles estereotípicos en que los medios presentaban a la mujer en el pasado, y las mujeres aparecen desempeñando funciones más diversas. | UN | ويتم الطعن في الأدوار النمطية كما كانت تصوِّرها وسائط الإعلام في الماضي، فالنساء يصوَّرن اليوم وهن يؤدِّين أدواراً أكثر تنوعاً. |
Esos programas también refuerzan una imagen estereotipada de la función de la mujer en el empleo y la productividad. | UN | وتعزز هذه البرامج أيضا الأدوار النمطية للمرأة في العمل والإنتاج. |
También preocupa al Comité la falta de estudios y análisis detallados de los efectos de dichos estereotipos de género en la aplicación efectiva de todas las disposiciones de la Convención. | UN | وهي قلقة أيضا لعدم توفر دراسات وتحليلات متعمقة عن أثر الأدوار النمطية للجنسين على التنفيذ الفعلي لجميع أحكام الاتفاقية. |
5. Artículo 5: Eliminación de funciones estereotipadas y promoción de la responsabilidad común de mujeres y hombres en cuanto a la educación y la formación de sus hijos | UN | المادة 5: القضاء على الأدوار النمطية والنهوض بالمسؤولية المشتركة للمرأة والرجل في تنشئة وإنماء أطفالهما |
• Eliminación de subsidios y fijación de impuestos que contrarresten la publicidad comercial encaminada a establecer estereotipos de los géneros. | UN | ● إلغاء اﻹعانات والضرائب التي تكافح اﻵثار السلبية لﻹعلان التجاري مثل اﻷدوار النمطية المعزوة للجنسين. |