Asimismo, acogemos con satisfacción las medidas adoptadas para esclarecer las funciones y responsabilidades en la esfera de la cooperación técnica. | UN | ونرحب أيضا بالخطوات المتخذة نحو توضيح الأدوار والمسؤوليات في مجال التعاون الفني. |
El Secretario General prevé presentar un documento el año próximo para aclarar las funciones y responsabilidades en la esfera de la cooperación técnica. | UN | ويعتزم الأمين العام تقديم وثيقة في غضون العام القادم لإيضاح الأدوار والمسؤوليات في مجال التعاون التقني. |
Acogemos con beneplácito la propuesta formulada por el Secretario General de preparar un documento en el que se aclaren las funciones y responsabilidades en la esfera de la cooperación técnica. | UN | ونرحب باقتراح الأمين العام إعداد وثيقة توضح الأدوار والمسؤوليات في مجال التعاون الفني. |
Una de las principales medidas que ya se está ejecutando es la preparación del proyecto de marco, que ayudará a aclarar las funciones y responsabilidades de supervisión. | UN | ويتمثل أحد الإجراءات الرئيسية في إعداد مشروع إطار عمل من شأنه أن يساعد في توضيح الأدوار والمسؤوليات في مجال الرقابة. |
Aclaración de las funciones y las responsabilidades en el proceso de examen del presupuesto | UN | توضيح الأدوار والمسؤوليات في عملية استعراض الميزانيات |
La tercera etapa es la fase de aplicación, que se inicia con la identificación de las funciones y responsabilidades dentro del sistema de gestión de la resiliencia institucional. | UN | أما الخطوة الثالثة، فتشكل مرحلة التنفيذ، وتبدأ مع تحديد الأدوار والمسؤوليات في إطار النظام. |
Además, el Comité Especial hace hincapié en la necesidad de avanzar en el esclarecimiento de las funciones y responsabilidades sobre el terreno y en la Sede, con el fin de garantizar una respuesta más previsible y por la que se rindan cuentas. | UN | وإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة إحراز تقدم في توضيح الأدوار والمسؤوليات في الميدان وفي المقر، وذلك من أجل ضمان أن تكون هناك استجابة تتسم بمزيد القابلية للتنبؤ وللمساءلة. |
La Comisión considera que es necesario aplicar una nomenclatura uniforme y definir claramente las funciones de las plazas mencionadas, diferenciando las funciones y responsabilidades en cada una de las categorías en las que pueden establecerse. | UN | و ترى اللجنة أن ثمة حاجة إلى الأخذ بتسميات متسقة وتحديد مهام الوظيفتين المذكورتين أعلاه بشكل واضح، مع التمييز بين الأدوار والمسؤوليات في كل مرتبة يمكن أن تنشأ فيها الوظيفتان. |
Los problemas de importancia incluían la falta de claridad de las funciones y responsabilidades en el desempeño de las funciones de seguridad a diversos niveles. | UN | شملت المسائل المهمة عدم وضوح الأدوار والمسؤوليات في أداء المهام المتصلة بالسلامة والأمن على مختلف المستويات. |
Medida 15. Para septiembre de 2003 se preparará un documento en que se aclararán las funciones y responsabilidades en la esfera de la cooperación técnica. | UN | الإجراء 15- سيتم إعداد وثيقة توضح الأدوار والمسؤوليات في مجال التعاون التقني بحلول شهر أيلول/سبتمبر 2003. |
También aguardamos con interés el documento que se publicará en septiembre de 2003, en el que se aclarará cuáles son las funciones y responsabilidades en la esfera de la cooperación técnica. | UN | ونتطلع أيضا إلى الوثيقة التي ستصدر في أيلول/سبتمبر 2003 موضحة الأدوار والمسؤوليات في مجال التعاون التقني. |
Esclarecimiento de las funciones y responsabilidades en la cooperación técnica | UN | ثامنا - توضيح الأدوار والمسؤوليات في مجال التعاون التقني |
Además, el Comité Especial hace hincapié en la necesidad de avanzar en el esclarecimiento de las funciones y responsabilidades en la Sede, con el fin de garantizar una respuesta más previsible y por la que se rindan cuentas. | UN | وإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة إحراز تقدم في توضيح الأدوار والمسؤوليات في المقر، وذلك من أجل ضمان أن تكون هناك استجابة تتسم بمزيد القابلية للتنبؤ وللمساءلة. |
La UNSMIL sigue colaborando con la Oficina del Primer Ministro en la definición de una estructura de gestión de armas y municiones que incluya las funciones y responsabilidades en ese ámbito. | UN | 52 - وتواصل البعثة العمل مع مكتب رئيس الوزراء لإقامة هيكل يحدد الأدوار والمسؤوليات في مجال إدارة الأسلحة والذخيرة. |
Muchos de los cambios fortalecerán la repercusión del trabajo, especialmente en los ámbitos económico y social, la racionalización de la documentación y las publicaciones, la aclaración de las funciones y responsabilidades en el ámbito de la asistencia técnica, la coordinación interinstitucional en la esfera de los derechos humanos, etcétera. | UN | وإن كثيرا من التغييرات سيعزز أثر العمل، ولا سيما في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، وترشيد الوثائق والمنشورات، وتوضيح الأدوار والمسؤوليات في مجال المساعدة التقنية، والتنسيق فيما بين الوكالات فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان وما إلى ذلك. |
Los vínculos entre programas concretos del PNUD en relación con el objetivo relativo al medio ambiente y los resultados de desarrollo en general siguieron siendo débiles y la división de las funciones y responsabilidades en el marco de las asociaciones no estaba claramente definida. | UN | 78 - وظلت الروابط بين نتائج البرنامج المقررة لهدف البيئة والنتائج الإنمائية الأوسع نطاقا واهية واتسم اقتسام الأدوار والمسؤوليات في إطار الشراكات بالغموض. |
75. Debe alentarse al FMAM y a sus organismos de ejecución a definir claramente las funciones y responsabilidades, en estrecha consulta con los organismos nacionales de ejecución, en relación con la preparación de las comunicaciones nacionales. | UN | 75- ينبغي تشجيع مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة على توضيح الأدوار والمسؤوليات في تشاور وثيق مع وكالات التنفيذ الوطنية فيما يتعلق بإعداد البلاغات الوطنية. |
En la sección IV se definen las funciones y responsabilidades de la evaluación. | UN | ويحدد الفرع الرابع الأدوار والمسؤوليات في مجال التقييم. |
676. En Timor-Leste, las funciones y responsabilidades de la vida matrimonial tienen que renegociarse constantemente. | UN | 676- وفي تيمور - ليشتي، يلزم بشكل دائم إعادة التفاوض حول الأدوار والمسؤوليات في الحياة الزوجية. |
Asimismo, acogemos con agrado la propuesta de un documento en el que se aclaren las funciones y las responsabilidades en el ámbito de la cooperación técnica, que deberá prepararse para septiembre de 2003. | UN | ونرحب أيضا باقتراح إعداد وثيقة توضح الأدوار والمسؤوليات في مجال التعاون التقني بحلول شهر أيلول/ سبتمبر 2003. |
El Comité Especial insta al Secretario General a que siga tomando medidas para esclarecer las funciones y responsabilidades dentro del sector del estado de derecho, sobre la base de las ventajas comparativas de las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, y solicita que se celebren consultas con los Estados Miembros y los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وتحث اللجنة الخاصة الأمين العام على مواصلة جهوده لتوضيح الأدوار والمسؤوليات في قطاع سيادة القانون، على أساس المزايا النسبية للجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة وتطلب إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Además, el Comité Especial hace hincapié en la necesidad de avanzar en el esclarecimiento de las funciones y responsabilidades sobre el terreno y en la Sede, con el fin de garantizar una respuesta más previsible y por la que se rindan cuentas. | UN | وإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة الخاصة ضرورة المضي في توضيح الأدوار والمسؤوليات في الميدان وفي المقر، من أجل كفالة استجابة يمكن التنبؤ بها بقدر أكبر وتتم المساءلة بشأنها. |
Sin embargo, además de la calificación crediticia de las Naciones Unidas, los emisores de bonos también tendrían en cuenta otras cuestiones relacionadas con el proyecto en sí, como por ejemplo la forma en que la Corporación gestionaría el proyecto, la relación entre esta y las Naciones Unidas y la determinación de funciones y responsabilidades para la adopción de decisiones y la gestión de los riesgos del proyecto. | UN | ومع ذلك، ستراعي جهات إصدار السندات مسائل أخرى متصلة بالمشروع نفسه، إلى جانب تصنيف الجدارة الائتمانية للأمم المتحدة، منها كيفية إدارة الشركة للمشروع، والعلاقة بين الشركة والأمم المتحدة، وتحديد الأدوار والمسؤوليات في سياق اتخاذ القرارات وإدارة مخاطر المشروع. |