El tratamiento de los infectados y los afectados y el alivio de su sufrimiento depende de la disponibilidad de personal de salud capacitado y de los medicamentos y vacunas adecuados. | UN | ويتوقف علاج المصابين والمتضررين وتخفيف معاناتهم على توفر الموظفين الصحيين المدربين وتوفر الأدوية واللقاحات الملائمة. |
Las actividades de la OMS tratan de cuestiones como el mejoramiento de la prestación de servicios y de los resultados generales de los sistemas de salud, el acceso a medicamentos y vacunas esenciales, el mejoramiento de los mecanismos de financiación y el fortalecimiento de la investigación. | UN | وتتناول أنشطة منظمة الصحة العالمية مسائل من قبيل تحسين تقديم الخدمات وأداء النُظم الصحية بوجه عام والحصول على الأدوية واللقاحات الأساسية وتوفير مزيد من التمويل للآليات وتدعيم البحوث. |
La Organización Mundial de la Salud suministra medicamentos y vacunas para apoyar las actuales actividades del AAII orientadas a reducir las tasas de morbilidad y mortalidad maternoinfantiles. | UN | وتوفر منظمة الصحة العالمية للمعهد الأدوية واللقاحات لدعم الجهود المستمرة الذي يبذلها لتخفيض معدلات الوفيات والاعتلال لدى الأمهات والأطفال. |
Quedó clara la situación crítica de los servicios hospitalarios causada por el impago de los sueldos del personal y las restricciones impuestas al suministro de medicamentos y vacunas a través del paso de Karni. | UN | وكان واضحاً أن خدمات المستشفى تواجِه أزمة نتيجة للتوقف عن دفع مرتبات الموظفين والقيود المفروضة على توريد إمدادات الأدوية واللقاحات عبر معبر الكرني. |
Croacia El Gobierno de Croacia informa de que el Organismo croata encargado de los medicamentos y productos medicinales ha aprobado el tiomersal como conservante en algunas medicinas y vacunas. | UN | 6 - تفيد حكومة كرواتيا أن الوكالة الكرواتية للأدوية والمنتجات الطبية وافقت على الثيومرسال كمادة حافظة في بعض الأدوية واللقاحات. |
Se reflejan también en el acceso desigual a los trabajadores de la salud calificados y bien equipados que pueden prestar servicios y en las desigualdades en el acceso a los medicamentos y vacunas. | UN | وتظهر هذه الفوارق أيضا في الوصول غير العادل إلى أخصائيي الصحة المهرة والمزوّدين بالأجهزة، الذين بوسعهم توفير الخدمات، وفي الحصول غير المتكافئ على الأدوية واللقاحات. |
Ha realizado un gran número de misiones médicas en Belice, Haití, la India y algunos países africanos en un intento de reducir la mortalidad infantil provocada por enfermedades comunes que pueden curarse fácilmente con medicamentos y vacunas del mundo occidental. | UN | وشرعت في إرسال عدد كبير من البعثات الطبية إلى بليز، وهايتي، والهند، وبلدان في أفريقيا في محاولة لتخفيض وفيات الرضع بسبب الأمراض الشائعة التي يسهل علاجها عن طريق الأدوية واللقاحات الغربية. |
:: Lograr la cobertura sanitaria universal, en particular la protección contra los riesgos financieros, el acceso a servicios de salud esenciales de calidad y el acceso a medicamentos y vacunas seguros, eficaces, asequibles y de calidad para todos | UN | :: تحقيق التغطية الصحية الشاملة، بما في ذلك الحماية من المخاطر المالية، وإمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية الجيدة، وإمكانية حصول الجميع على الأدوية واللقاحات الآمنة والفعالة وذات الجودة والميسورة التكلفة |
Son necesarias intervenciones urgentes para mejorar los servicios de transporte y almacenamiento de medicamentos y vacunas. | UN | ٤٦ - وتستدعي الضرورة اتخاذ تدابير عاجلة لتعزيز مرافق تخزين الأدوية واللقاحات ونقلها. |
Tienen que depender de una red insuficiente y oficiosa de atención sanitaria en forma de " equipos ambulatorios " que suministran medicamentos y vacunas. | UN | ويضطرون الى الاعتماد على شبكة رعاية صحية قاصرة وغير رسمية من جانب " الفرق الصحية المتنقلة " ، التي توفر لهم الأدوية واللقاحات. |
Para ello será necesario prestar una atención adecuada, entre otras cosas, a la financiación de la salud, el personal sanitario, la adquisición y distribución de medicamentos y vacunas, la infraestructura, los sistemas de información, la prestación de servicios y la voluntad política en el liderazgo y la gobernanza. | UN | وسيتطلّب هذا الأمر إيلاء الاهتمام المناسب لجملة أمور منها تمويل قطاع الرعاية الصحية، والقوى العاملة في المجال الصحي، وشراء الأدوية واللقاحات وتوزيعها، والهياكل الأساسية، ونظم المعلومات، وتقديم الخدمات، وتوافر الإرادة السياسية لدى القيادات والحكّام؛ |
Para ello será necesario prestar una atención adecuada, entre otras cosas, a la financiación de la salud, el personal sanitario, la adquisición y distribución de medicamentos y vacunas, la infraestructura, los sistemas de información, la prestación de servicios y la voluntad política en el liderazgo y la gobernanza. | UN | وسيتطلّب هذا الأمر إيلاء الاهتمام المناسب لجملة أمور منها تمويل قطاع الرعاية الصحية، والقوى العاملة في المجال الصحي، وشراء الأدوية واللقاحات وتوزيعها، والهياكل الأساسية، ونظم المعلومات، وتقديم الخدمات، وتوافر الإرادة السياسية لدى القيادات والحكّام؛ |
El hecho de centrarse en objetivos específicos ha incentivado la innovación, no solo en lo relativo a medicamentos y vacunas, sino también en las formas de hacer negocios y recaudar recursos. | UN | 7 - وقد أدى التركيز على أهداف محددة إلى تشجيع الابتكار - ليس فقط من حيث الأدوية واللقاحات - بل وأيضا في سبل تسيير الأعمال وتعبئة الموارد. |
Una parte integral de los sistemas sanitarios y la cobertura universal es asegurar el acceso a los medicamentos y su asequibilidad, la rápida elaboración y difusión de información, el desarrollo de tecnologías sanitarias y el suministro de medicamentos y vacunas a las poblaciones pobres y más vulnerables del mundo. | UN | 57 - وإن ضمان الحصول على الأدوية وتيسر أثمانها، وسرعة استحداث ونشر المعلومات، واستحداث التكنولوجيات الصحية، وتوفير الأدوية واللقاحات لفقراء العالم وسكانه الأشد ضعفا تشكل جزءا لا يتجزأ من النظم الصحية وتغطيتها الشاملة. |
159. Cada persona asegurada, incluidas las personas con discapacidad, tiene derecho a elegir libremente el médico en todos los niveles de atención primaria, así como a hacer valer el derecho a recibir medicamentos y vacunas en virtud de los reglamentos de aplicación basados en los principios de la profesión y de la ética médica. | UN | 159- ويحق لكل شخص مؤمن عليه، ولو كان من الأشخاص ذوي الإعاقة، أن يختار الطبيب بحرية في جميع مراحل التطبيب الأولية، فضلاً عن إمكانية إعمال الحق في تلقي الأدوية واللقاحات وفقاً للوائح التنفيذ واستناداً إلى مبادئ المهن الصحية والأخلاقيات الطبية. |
3.8 Lograr la cobertura sanitaria universal, en particular la protección contra los riesgos financieros, el acceso a servicios de salud esenciales de calidad y el acceso a medicamentos y vacunas seguros, eficaces, asequibles y de calidad para todos | UN | 3-8 تحقيق التغطية الصحية الشاملة، بما في ذلك الحماية من المخاطر المالية، وإمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية الجيدة وإمكانية حصول الجميع على الأدوية واللقاحات الجيّدة والفعالة والميسورة التكلفة. |
e) Haciendo efectivo el compromiso internacional de apoyar las iniciativas nacionales para fortalecer los sistemas de salud que tienen resultados equitativos como base de un enfoque amplio que incluye la financiación de la sanidad, la capacitación y retención del personal sanitario, la adquisición y distribución de medicamentos y vacunas, la infraestructura, los sistemas de información y la prestación de servicios; | UN | (هـ) الوفاء بالالتزام الدولي بدعم الجهود الوطنية في مجال تعزيز النظم الصحية التي تؤدي إلى توفير خدمات صحية على نحو منصف كأساس لنهج شامل يتضمن التمويل الصحي وتدريب القوى العاملة في مجال الصحة واستبقاءها وشراء الأدوية واللقاحات وتوزيعها وإنشاء الهياكل الأساسية ونظم المعلومات وتقديم الخدمات؛ |
Reafirmado el compromiso de fortalecer los sistemas sanitarios que tienen resultados equitativos como base de un enfoque amplio, lo cual exige una atención adecuada, entre otras cosas, a la financiación de la sanidad, el personal sanitario, la adquisición y distribución de medicamentos y vacunas, la infraestructura, los sistemas de información, la prestación de servicios y la voluntad política en materia de liderazgo y gobernanza, | UN | وإذ تؤكد من جديد الالتزام بتعزيز النظم الصحية التي تفضي إلى تقديم خدمات صحية على نحو منصف باعتبار ذلك أساسا لنهج شامل يتطلب إيلاء الرعاية المناسبة لجملة أمور منها تمويل الصحة والقوى العاملة في المجال الصحي وشراء وتوزيع الأدوية واللقاحات والبنية التحتية ونظم المعلومات وتقديم الخدمات والإرادة السياسية في مجالي القيادة والإدارة، |
e) Haciendo efectivo el compromiso internacional de apoyar las iniciativas nacionales para fortalecer los sistemas de salud que tienen resultados equitativos como base de un enfoque amplio que incluye la financiación de la sanidad, la capacitación y retención del personal sanitario, la adquisición y distribución de medicamentos y vacunas, la infraestructura, los sistemas de información y la prestación de servicios; | UN | (هـ) الوفاء بالالتزام الدولي بدعم الجهود الوطنية في مجال تعزيز النظم الصحية التي تؤدي إلى توفير خدمات صحية على نحو منصف كأساس لنهج شامل يتضمن التمويل الصحي وتدريب القوى العاملة في مجال الصحة واستبقاءها وشراء الأدوية واللقاحات وتوزيعها وإنشاء الهياكل الأساسية ونظم المعلومات وتقديم الخدمات؛ |