"الأديان من" - Translation from Arabic to Spanish

    • religiones en
        
    • las religiones
        
    • religiones y
        
    • religiones por
        
    • cultos desde
        
    • religiones de
        
    • de Religiones
        
    • multirreligiosa
        
    • organización Interfaith
        
    Promoción del diálogo y la cooperación entre religiones en pro de la paz UN تشجيع الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام
    Con los diálogos y la cooperación entre religiones en pro de la paz se han cosechado éxitos en todo el mundo. UN وأحرزت الحوارات والتعاون بين الأديان من أجل السلام نجاحات في جميع أرجاء العالم.
    La organización promueve el diálogo y el entendimiento entre las religiones, así como la cooperación para impulsar cambios positivos. UN تعكف المبادرة على تعزيز الحوار والتفاهم بين الأديان، وكذلك التعاون بين الأديان من أجل التغيير الإيجابي.
    PNUD: la Conferencia coopera con el PNUD como organización asociada en la ejecución de sus programas relacionados con el Decenio Internacional para la Erradicación de la Pobreza (1997-2006), especialmente en lo que respecta a promover la cooperación entre religiones y aprovechar las posibilidades estratégicas de los grupos religiosos para erradicar la pobreza. UN برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: يتعاون المؤتمر مع البرنامج اﻹنمائي، بوصفه منظمة شريكة، على تنفيذ برامج للقضاء على الفقر خلال " العقد الدولي للقضاء على الفقر )٧٩٩١-٦٠٠٢( " ، وبخاصة من حيث التشجيع على التعاون المتعدد اﻷديان في تعبئة ما لدى اﻷديان من أصول استراتيجية للتصدي للفقر.
    En el anexo III figura el Plan de Acción de Larnaca sobre entendimiento y cooperación entre religiones por un mundo de paz. UN كذلك أرفقت بوصفها المرفق الثالث خطة عمل لارنكا بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان من أجل عالم يسوده السلام.
    El seminario internacional sobre el medio ambiente, la religión y la cultura que se celebrará en Teherán en abril de 2001 en colaboración con el PNUMA podría brindar una oportunidad singular para intensificar la promoción del diálogo entre los cultos desde una perspectiva medioambiental. UN ومن شأن الحلقة الدراسية الدولية المعنية بالبيئة والدين والثقافة التي ستعقد في طهران في شهر نيسان/إبريل 2001، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ، أن تُتيح فرصة فريدة لزيادة العمل على تشجيع الحوار بين الأديان من وجهة نظر بيئية.
    Para tratar la cuestión de la difamación de las religiones de forma universal, es fundamental llevar este debate a los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ومن أجل تناول مسألة تشويه صورة الأديان من منظور عالمي من الضرورة بمكان ربط النقاش بصكوك حقوق الإنسان الدولية.
    En asociación con otros países, Filipinas promovió la conferencia sobre la cooperación entre religiones en pro de la paz, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas el 22 de junio de 2005. UN ونظمت بالتعاون مع آخرين مؤتمر التعاون بين الأديان من أجل السلام الذي عُقد في مقر الأمم المتحدة في 22 حزيران/يونيه 2005.
    Los participantes respaldaron los resultados de la Conferencia, que figuran en el informe del grupo convocante de la Conferencia sobre la Cooperación entre las religiones en pro de la Paz. UN وقد أيد المشاركون في المؤتمر النتائج التي تمخض عنها والواردة في تقرير المجموعة الداعية إلى المؤتمر المعني بالتعاون بين الأديان من أجل السلام.
    la Cooperación entre las religiones en pro de la Paz: promoción del diálogo y la cooperación entre religiones UN نُظم المؤتمر المعني بالتعاون بين الأديان من أجل السلام برعاية شراكة ثلاثية بين الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني ممثلا للمنظمات غير الحكومية الدينية.
    60/10. Promoción del diálogo y la cooperación entre religiones en pro de la paz UN 60/10 - تشجيع الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام
    Inspirados por nuestros logros en la promoción del diálogo y la cooperación entre religiones en nuestro país, en 2004 Filipinas presentó ante la Asamblea General un proyecto de resolución sin precedentes sobre la promoción de la cooperación interreligiosa en pro de la paz. UN واهتداء بإنجازاتنا في تعزيز الحوار والتعاون بين الأديان في وطننا، تقدمت الفلبين في عام 2004 بمشروع قرار غير مسبوق للجمعية العامة عن تعزيز التعاون بين الأديان من أجل السلام.
    No puede negarse que en la mayoría de las religiones las interpretaciones equivocadas perjudiciales para la mujer son obra de los hombres. UN ولا سبيل إلى إنكار أن التفسيرات الخاطئة الضارة بالمرأة هي في غالبية الأديان من صنع الرجل.
    En particular, el Relator Especial distingue entre los estereotipos sobre las religiones y los estereotipos sobre los que profesan esas religiones o sobre personas sagradas. UN فعلى وجه الخصوص، ميز المقرر الخاص بين قولبة الأديان من جانب، وأتباع الأديان أو الشخصيات المقدسة من جانب آخر.
    h) Por último, en la carta de Israel se hacía hincapié en que la resolución instaba a que se adoptaran medidas encaminadas a asegurar " la libertad de religión y de conciencia de sus habitantes (los de Jerusalén), así como el acceso permanente, libre y sin trabas a los Santos Lugares de los fieles de todas las religiones y nacionalidades " . UN )ح( أخيرا، أكدت الرسالة اﻹسرائيلية أن القرار يدعو إلى اتخاذ تدابير " تكفل حرية الديانة والمعتقد لسكانها )أي سكان القدس( وكذلك إتاحة حرية الوصول الدائم بغير عوائق إلى اﻷماكن المقدسة لمعتنقي جميع اﻷديان من جميع الجنسيات " .
    La actividad fue organizada por la entidad asociada a la Alianza, religiones por la Paz, en Estambul (Turquía). UN وقد نظمت هذا الحدث في إسطنبول بتركيا منظمة شريكة للتحالف هي منظمة الأديان من أجل السلام.
    Todas esas iniciativas y los grupos que las dirigen constituyen una muestra de la importancia del diálogo y del rechazo al mal uso de las religiones por grupos extremistas que fomentan el racismo, la discriminación, la xenofobia y todas las formas conexas de intolerancia. UN وتشهد جميع تلك المبادرات والمجموعات التي تقودها على أهمية الحوار، ورفض إساءة معاملة الأديان من جانب الجماعات المتطرفة التي تثير النزعة العنصرية والتمييز وكره الأجانب وجميع الأشكال المتصلة بالتعصب.
    El seminario internacional sobre el medio ambiente, la religión y la cultura que se celebrará en Teherán en abril de 2001, en colaboración con el PNUMA, podría proporcionar una oportunidad singular para intensificar el diálogo entre los cultos desde una perspectiva medioambiental en el futuro. UN ويمكن للحلقة الدراسية الدولية المعنية بالبيئة والدين والثقافة، التي ستعقد في طهران في شهر نيسان/أبريل 2001، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، أن تتيح فرصة فريدة لتعزيز هذا الحوار بين الأديان من منظور بيئي في المستقبل.
    Actualmente, la organización ha cabildeado con éxito con el fin de que se enmiende la legislación nacional que trata de la libertad de religión y ha documentado actos contra personas que practican religiones de origen africano. UN وفي الوقت الحاضر، تمكنت المنظمة بفضل ضغوطها من تعديل القانون الوطني المتعلق بحرية الدين وقامت بتوثيق الأعمال الموجهة ضد ممارسي الأديان من أصول أفريقية.
    2004: Religiones para la Paz estableció una asociación a largo plazo con el UNICEF para facilitar la colaboración entre el Fondo y la red de Religiones para la Paz. UN 2004: دخلت منظمة الأديان من أجل السلام في شراكة طويلة الأجل مع اليونيسيف لتسهيل التعاون بين اليونيسيف وشبكة الأديان من أجل السلام.
    Buscamos celebrar nuestra sociedad multiétnica y multirreligiosa para recibir fuerza estratégica y armonía. UN ونسعى إلى الاحتفال بمجتمعنا المتعدد الأعراق والمتعدد الأديان من أجل القوة الاستراتيجية واتساقها.
    En ese contexto, la reciente publicación del PNUMA Earth and Faith: A Book of Reflection and Action es producto de su colaboración con la organización Interfaith Partnership for the Environment. UN وفي هذا السياق جاء منشور برنامج البيئة الذي صدر مؤخراً بعنوان الأرض والدين: كتاب تأملات للعمل نتيجة لتعاونه مع الشراكة بين الأديان من أجل البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more