"الأذى الجسدي" - Translation from Arabic to Spanish

    • daño físico
        
    • lesiones corporales
        
    • sufrir daños físicos
        
    • daños corporales
        
    • los daños físicos
        
    • maltrato físico
        
    • lesiones físicas
        
    • la integridad física
        
    No solo ese conocimiento podría salvar a los niños intersexuales del daño físico y emocional, creo que también ayudaría a todos los demás. TED هذه المعرفة ليست فقط تنقذ الأطفال ثنائيي الجنس من الأذى الجسدي والنفسي، أعتقد أنها قد تساعد كل شخص آخر أيضًا.
    Con arreglo a la legislación del Líbano, las personas que someten a los niños a agresión sexual o daño físico pueden ser enjuiciadas. UN ويتعرض الأشخاص الذين يمارسون الاعتداء الجنسي أو الأذى الجسدي على الأطفال للمحاكمة بموجب القانون في لبنان.
    iv) Permitan que se tenga en cuenta la gravedad del daño físico y psicológico causado a la víctima; UN ' ٤` تسمح بمراعاة خطورة الأذى الجسدي والنفسي الذي لحق بالضحية؛
    Se condenó a un cómplice suyo a cinco años de prisión, mientras que se declaró a otros dos individuos culpables de delitos de proxenetismo y lesiones corporales. UN وقد حكم على أحد شركائه بالسجن خمس سنوات وأدين آخران بجريمتي القوادة والتسبب في الأذى الجسدي.
    El tratamiento de los niños que necesitan cuidado y protección porque corren riesgo de sufrir daños físicos, emocionales o sexuales se define en la Ley de la Infancia de 1961. UN ويتناول قانون الأطفال لعام 1961 مسألة الأطفال الذين يحتاجون لرعاية وحماية لأنهم معرضون لخطر الأذى الجسدي أو النفسي أو الجنسي.
    Se sugirió que se aclarara que ninguna decisión adoptada por la vía ODR impedía que se presentara ulteriormente una demanda sobre una cuestión no abarcada por el Reglamento, como los daños corporales o los daños emergentes. UN واقتُرح أن يُوضَّح أنَّ القرار التحكيمي الصادر في إطار نظام التسوية بالاتصال الحاسوبي المباشر لا يحول دون اتخاذ تدابير لاحقاً بشأن مسائل غير مشمولة بالقواعد، مثل الأذى الجسدي أو الأضرار اللاحقة.
    El orador opina que hay que prestar apoyo a la familia para que verdaderamente pueda criar a los hijos y protegerlos de los daños físicos y psicológicos. UN وتعتقد الحكومة أنه يجب دعم الأسرة في التوصل حقاً إلى رعاية الأطفال وحمايتهم من الأذى الجسدي والنفسي.
    iv) Permitan que se tenga en cuenta la gravedad del daño físico y psicológico causado a la víctima; UN ' ٤` تسمح بمراعاة خطورة الأذى الجسدي والنفسي الذي لحق بالضحية؛
    iv) Permitan que se tenga en cuenta la gravedad del daño físico y psicológico causado a la víctima; UN ' ٤` تسمح بمراعاة خطورة الأذى الجسدي والنفسي الذي لحق بالضحية؛
    iv) Permitan que se tenga en cuenta la gravedad del daño físico y psicológico causado a la víctima; UN ' ٤ ' تسمح بمراعاة خطورة الأذى الجسدي والنفسي الذي لحق بالضحية؛
    iv) Permitan que se tenga en cuenta la gravedad del daño físico y psicológico causado a la víctima; UN `٤` تسمح بمراعاة خطورة الأذى الجسدي والنفسي الذي لحق بالضحية؛
    iv) Permitan que se tenga en cuenta la gravedad del daño físico y psicológico causado a la víctima; UN `٤` تسمح بمراعاة خطورة الأذى الجسدي والنفسي الذي لحق بالضحية؛
    iv) Permitan que se tenga en cuenta la gravedad del daño físico y psicológico causado a la víctima; UN ' ٤` تسمح بمراعاة خطورة الأذى الجسدي والنفسي الذي لحق بالضحية؛
    Asalto, agresión, secuestro, vandalismo crónico, brandishment, lesiones corporales, daños corporales graves .. Open Subtitles الاعتداء، والضرب والخطف، البلطجة المزمنة، brandishment، الأذى الجسدي الفعلي، أذى جسدي خطير ..
    49. Los Estados que respondieron indicaron que las sanciones por la extirpación ilícita de órganos y tejidos humanos y el tráfico de éstos, así como las leyes conexas relativas a los delitos de lesiones corporales y agresión, variaban mucho de una jurisdicción a otra, fluctuando entre un mínimo de dos y un máximo de 20 años de prisión en régimen de trabajos forzados y multas. UN 49- وأشارت الدول المبلّغة إلى أن عقوبات استئصال الأعضاء والأنسجة البشرية بصورة غير مشروعة والاتجار بها والقوانين ذات الصلة المتعلقة بجريمتي الأذى الجسدي والاعتداء، تختلف اختلافا كبيرا من ولاية قضائية لأخرى وتتراوح بين سنتين كحد أدنى وعشرين سنة مع الأشغال الشاقة وغرامات.
    El Comité lamenta también la falta de información sobre si, con independencia de la voluntad de la víctima, los casos de violencia doméstica son investigados de oficio y no únicamente en caso de lesiones corporales graves (arts. 2, 3 y 7). UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم تقديم معلومات عما إذا كان يتم، رغم إرادة الضحية، التحقيق بصورة تلقائية في حالات العنف المنزلي، دون أن يقتصر ذلك على حالات الأذى الجسدي الخطيرة (المواد 2 و3 و7).
    102. La persona que, por denunciar un delito, se ponga a sí misma o ponga a un ser querido en riesgo de muerte, de sufrir daños físicos u otras lesiones graves, o de ser procesado por lo penal, no estará sujeta a la obligación de denuncia. UN 102- وأي شخص يعرض نفسه أو يعرض أي شخص مقرب منه لخطر الموت أو الأذى الجسدي أو أي أضرار خطيرة أخرى أو للملاحقة الجنائية بسبب التبليغ عن جريمة، لا يكون ملزما بواجب الإخطار.
    En los incisos a) y b) del artículo 3, en los que se define la violación, se señala que se trata de una relación sexual que se realiza: a) sin el consentimiento de la otra persona y b) con su consentimiento arrancado mediante la amenaza o el temor de sufrir daños físicos. UN وتنص الفقرتان (أ) و (ب) اللتان تعرفان الاغتصاب على أنه فعل اتصال جنسي (أ) بدون موافقة الشخص الآخر؛ (ب) وبموافقة الشخص الآخر التي تكون قد انتُزعت بالتهديد أو الخوف من الأذى الجسدي.
    La Ley de protección del niño de Mauricio, promulgada en 1994, provee protección a los niños de los daños físicos, psicológicos, emocionales y morales, así como de los delitos sexuales y la explotación sexual. UN وينص قانون حماية الطفل في موريشيوس، والذي أُصدر عام 1994، على توفير الحماية للطفل من الأذى الجسدي والنفسي والعاطفي أو المعنوي، وكذلك من الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي.
    El maltrato físico, verbal, sexual y sicológico está prohibido por el islam y la Al-Khoei Foundation condena enérgicamente todas las formas de violencia y amenazas en el hogar. UN إن الإسلام ينهى عن الأذى الجسدي والقولي والجنسي والنفسي؛ ومؤسسة الخوئي تدين بشدة كافة أشكال العنف والتهديد المنزليين.
    El riesgo de sufrir lesiones físicas suele ser más elevado cuando la migración es clandestina o forzada. UN 58 - وتكون مخاطر الأذى الجسدي عالية على نحو خاص عندما تتم الهجرة بشكل سري أو في ظل ظروف قسرية.
    Delitos penales contra la vida y la integridad física, y proporción de mujeres víctimas de estos delitos, de 1990 a 1996 UN الجدول ٢١ - الجرائم المرتكبة ضد الحياة واﻷعضاء، ونسبة النساء من ضحايا هذه الجرائم، ٠٩٩١-٦٩٩١ القتل اﻷذى الجسدي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more