También prosigue el asentamiento ilegal de ciudadanos armenios y procedentes de otros Estados en los territorios azerbaiyanos ocupados. | UN | وتواصل كذلك إعادة توطين مواطني أرمينيا ودول أخرى في الأراضي الأذربيجانية المحتلة بصورة غير قانونية. |
Informe sobre los resultados de la agresión de Armenia contra Azerbaiyán y los recientes acontecimientos producidos en los territorios azerbaiyanos ocupados | UN | تقرير عن النتائج المترتبة على عدوان أرمينيا على أذربيجان والتطورات الأخيرة في الأراضي الأذربيجانية المحتلة |
Habida cuenta de que este documento no dispone la liberación de los distritos y poblaciones mencionados, su aprobación podría representar la anexión automática de una parte del territorio de Azerbaiyán. | UN | ولما كانت هذه الوثيقة لا تنص على تدابير لتحرير المناطق والضواحي المذكورة أعلاه، فإن اعتمادها قد يعني تلقائيا على ضم جزء من اﻷراضي اﻷذربيجانية الى أرمينيا. |
Tengo el honor de transmitir adjuntas las listas de los niños-rehenes azerbaiyanos retenidos en la República de Armenia y el territorio de Azerbaiyán ocupado por Armenia. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه قوائم اﻷطفال الرهائن المحتجزين في جمهورية أرمينيا وفي اﻷراضي اﻷذربيجانية التي تحتلها أرمينيا. |
En los siete años transcurridos desde que empezó la guerra, las fuerzas armadas de la República de Armenia han cometido miles de crímenes en territorio azerbaiyano. | UN | وقد ارتكبت القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا خلال سنوات الحرب السبع آلاف الجرائم في اﻷراضي اﻷذربيجانية. |
Pidió la retirada total, incondicional e inmediata de las fuerzas armenias de todos los territorios de Azerbaiyán ocupados. | UN | كما دعا إلى الانسحاب الكامل وغير المشروط والفوري للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
los territorios azerbaiyanos ocupados se están sometiendo a vertimiento en gran escala de desechos industriales de Armenia. | UN | ويجري على نطاق واسع استخدام الأراضي الأذربيجانية المحتلة كمناطق لإلقاء الفضلات الصناعية الخاصة بأرمينيا. |
La agresión de la República de Armenia contra la República de Azerbaiyán ha tenido enormes consecuencias negativas para los territorios azerbaiyanos ocupados. | UN | لقد أسفر العدوان الذي تشنه جمهورية أرمينيا ضد جمهورية أذربيجان عن أثر سلبي كبير على الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
Bajo esta política, ha orquestado y llevado a cabo la expulsión de casi 1 millón de azerbaiyanos de Armenia propiamente, así como de los territorios azerbaiyanos ocupados dentro y fuera de la región de Nagorno-Karabaj en Azerbaiyán, y debería por ello ser llevada ante la justicia. | UN | وهي نظمت ونفذت، في إطار سياستها الإجرامية، إخلاء حوالي مليون أذربيجاني من أرمينيا الكبرى وأيضا من الأراضي الأذربيجانية المحتلة داخل منطقة ناغورني كاراباخ في أذربيجان وخارجها. |
A resultas de su política criminal, Armenia orquestó y llevó a cabo la expulsión de casi 1 millón de azerbaiyanos de Armenia y de los territorios azerbaiyanos del interior y el exterior de la región de Nagorno-Karabaj, perteneciente a Azerbaiyán. | UN | وقامت أرمينيا، انطلاقا من سياستها الإجرامية، بتدبير وتنفيذ عملية طرد حوالي مليون أذربيجاني من أرمينيا ومن الأراضي الأذربيجانية المحتلة داخل منطقة ناغورني كاراباخ الأذربيجانية وخارجها. |
Dado que no se le obligó a cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad, Armenia, en un intento por consolidar la ocupación, ha puesto en marcha una política de asentamientos masivos de armenios en los territorios azerbaiyanos ocupados. | UN | وبما أن أرمينيا لم تكن مضطرة للامتثال لقرارات مجلس الأمن، فإنها في محاولة منها لترسيخ الاحتلال، قد شرعت في الأخذ بسياسة لتوطين أعداد هائلة من الأرمن في الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
Sí. Los armenios y los azerbaiyanos se vieron obligados a juntarse, pero no en el siglo XX sino en el siglo XIX, debido al asentamiento de armenios en los territorios azerbaiyanos ocupados, forzado por el Gobierno colonial. | UN | نعم، لقد جرى الربط قسرا بين الأذربيجانيين والأرمن، ولكن ذلك لم يحدث في القرن العشرين، بل حدث في القرن التاسع عشر، عن طريق التوطين الإجباري للأرمن في الأراضي الأذربيجانية من قِبل الحكومة الاستعمارية. |
lamentablemente, el contexto es un conflicto armado cuya consecuencia es la ocupación de más del 20% del territorio de Azerbaiyán y más de 1 millón de refugiados y de personas desplazadas. | UN | ولكن لسوء الطالع، كانت النتيجة حدوث عدوان مسلح أدى الى احتلال ما يزيد على ٢٠ في المائة من اﻷراضي اﻷذربيجانية وظهور ما يزيد على مليون لاجئ ومشرد. |
Destacó nuevamente que Azerbaiyán desea la paz pero que sólo la aceptará con la condición de que se retiren todas las tropas armenias del territorio de Azerbaiyán y se restablezca su integridad territorial y la inviolabilidad de sus fronteras. | UN | وأكد مرة أخرى على أن أذربيجان تريد السلم، ولكنها ستقبله بشرط انسحاب جميع القوات اﻷرمينية من اﻷراضي اﻷذربيجانية وعودة سلامة أراضيها وحرمة حدودها الى ما كانت عليه. |
Lamentablemente, el principal obstáculo para la paz y la estabilidad en la región sigue siendo la ocupación de la quinta parte del territorio de Azerbaiyán por fuerzas armenias. | UN | ومن المؤسف أن العقبة الرئيسية التي تعترض السلام والاستقرار في المنطقة ما زالت تكمن في احتلال القوات اﻷرمينية لخُمس اﻷراضي اﻷذربيجانية. |
Estuvo retenido en territorio azerbaiyano ocupado y luego fue trasladado a la ciudad de Kafan en Armenia. | UN | وكان قد احتجز في اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة ثم نقل إلى بلدة كافان في أرمينيا. |
Los armenios aprovecharon la sovietización de Transcaucasia para sus malévolos fines y declararon que Zanguezur y otras partes del territorio azerbaiyano formaban parte del territorio de la República Socialista Soviética de Armenia. | UN | وفي ٠٢٩١، استفاد اﻷرمن من إدخال عبر القوقاز في اﻹطار السوفياتي لتحقيق أغراضهم الشريرة، فأعلنوا زنغزور وعدداً من اﻷراضي اﻷذربيجانية جزءا من إقليم جمهورية أرمينيا الاشتراكية السوفياتية. |
Como sabe Vuestra Excelencia, dicho proceso se complicó considerablemente, e incluso se vio perjudicado, por la invasión de las fuerzas armadas armenias y por su ocupación de territorio azerbaiyano. | UN | وكما تعلمون فإن دخول القوات المسلحة اﻷرمينية اﻷراضي اﻷذربيجانية واحتلالها لها قد أديا إلى تعقيد هذه العملية بصورة خطيرة بل وإلى تقويضها. |
Pidió que las fuerzas de ocupación de la República de Armenia se retiraran completamente de todos los territorios de Azerbaiyán ocupados. | UN | ودعـا إلى الانسحاب الكامل لقوات أرمينيا المحتلة من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
El papel de Armenia en la ocupación de los territorios de Azerbaiyán | UN | مسألة دور أرمينيا في احتلال الأراضي الأذربيجانية |
En otras palabras, la comunidad internacional ha reconocido que los territorios de Azerbaiyán están bajo ocupación y que Armenia viene participando activamente en la creación y el mantenimiento de esa situación. | UN | وبعبارة أخرى، من المعترف به دوليا أن الأراضي الأذربيجانية محتلة، وأن أرمينيا تشارك بنشاط في إقامة هذا الوضع واستمراره. |
La información de la Agencia France Presse es un testimonio de que la Ereván oficial continúa la política de anexión de las tierras azerbaiyanas ocupadas. | UN | إن المعلومات التي نقلتها وكالة اﻷنباء الفرنسية لهي دليل على استمرار اتباع الجهات الرسمية في إريفان لسياسة ضم اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة. |
Las fuerzas armadas armenias se han llevado de los territorios ocupados de Azerbaiyán una gran cantidad de obras de arte y monumentos históricos, culturales y religiosos. | UN | فقد نقلت القوات المسلحة الأرمينية آثارا تاريخية وثقافية ودينية وقطعا فنية عديدة من الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
Destrucción y profanación de reliquias históricas y culturales y de santuarios islámicos en los territorios azeríes ocupados a raíz de la agresión de la República de Armenia a la República de Azerbaiyán | UN | بشأن تدمير وتخريب الآثار والمقدسات الإسلامية التاريخية والحضارية في الأراضي الأذربيجانية المحتلة نتيجة عدوان جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان |
Es bien sabido que Armenia utilizó la fuerza militar para apoderarse de las tierras de Azerbaiyán, llevar a cabo una limpieza étnica absoluta y crear una entidad separatista subordinada de base étnica en el territorio ocupado de Azerbaiyán. | UN | فمن المعروف جيداً أن أرمينيا استخدمت القوة العسكرية للاستيلاء على الأراضي الأذربيجانية وتنفيذ التطهير العرقي في كامل هذه الأراضي وإنشاء كيان انفصالي تابع ذي بنية عرقية في الأراضي المحتلة بأذربيجان. |