Esa retirada debe ser el primer paso hacia una retirada total de Israel de todos los territorios árabes que ocupa. | UN | ويجب أن يكون هذا الانسحاب الخطوة الأولى صوب انسحاب إسرائيل تماما من جميع الأراضي العربية التي تحتلها. |
Además, en última instancia Israel debe retirarse de todos los territorios árabes que ocupó en 1967 como condición previa para crear la paz justa, amplia y permanente que todos anhelamos. | UN | كما أن على إسرائيل أن تقوم بالانسحاب من جميع الأراضي العربية التي احتلتها عام 1967 كشرط لتحقيق السلام العادل والدائم والشامل الذي يأمل الجميع بتحقيقه. |
Debe retirar sus fuerzas de los territorios árabes que ha ocupado desde 1967, incluido el Golán árabe sirio y los territorios libaneses ocupados. | UN | وتسحب قواتها من الأراضي العربية التي احتلتها عام 1967، بما فيها الجولان العربي السوري وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة. |
Además, el Líbano subraya la necesidad de que Israel se retire de todos los territorios árabes que siguen bajo ocupación, y subraya el derecho inalienable del pueblo palestino a regresar a su tierra y establecer un Estado independiente en su suelo nacional. | UN | وهو يؤكد ضرورة انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية التي ما زالت تحت الاحتلال، وحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في العودة وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني. |
El comportamiento de Israel en las tierras árabes que ocupó hacen que sea el máximo perpetrador de actos de terrorismo de Estado. | UN | وسلوك إسرائيل في الأراضي العربية التي احتلتها يضعها في مقدمة مرتكبي إرهاب الدولة. |
El orador reclama la aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe, a fin de asegurar el cumplimiento por parte de Israel de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, y para poner fin a la impunidad de Israel en todos los territorios árabes que ha seguido ocupando desde 1967. | UN | وقال إنه يدعو إلى تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير، لكفالة امتثال إسرائيل للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، ووضع حد للإفلات من العقاب في جميع الأراضي العربية التي لا تزال تحتلها منذ عام 1967. |
Israel, la Potencia ocupante, ha rechazado persistentemente la aplicabilidad de jure del Cuarto Convenio de Ginebra a los territorios árabes que ocupó en 1967, pese al consenso internacional que afirma la aplicabilidad del Convenio, incluidas 26 resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | لقد رفضت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بشكل دائم، انطباق اتفاقية جنيف الرابعة بحكم القانون على الأراضي العربية التي احتلتها في عام 1967، رغم الاتفاق الدولي في الآراء على تأكيد انطباق هذه الاتفاقية، بما في ذلك ما جاء في 26 قرارا من قرارات مجلس الأمن. |
La comunidad internacional debe obligar a Israel a poner fin a sus prácticas ilegales en los territorios palestinos ocupados, desmantelar el muro de separación, retirarse de todos los territorios árabes que ocupó en 1967 y permitir a los palestinos ejercer sus derechos legítimos, en particular su derecho a un Estado independiente, con Al-Quds como su capital. | UN | إن المجتمع الدولي مطالب بإلزام إسرائيل بوقف ممارساتها غير الشرعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وحملها على تفكيك الجدار العازل، والانسحاب من جميع الأراضي العربية التي احتلتها عام 1967، وضمان الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس. |
Debería aprovechar el gesto de los países árabes bajo la forma de la Iniciativa Árabe de Paz y retirarse de todos los territorios árabes que ha ocupado desde junio de 1967 para permitir el surgimiento de una paz justa y amplia. | UN | وينبغي أن تستفيد من البادرة التي قدمتها البلدان العربية في شكل مبادرة السلام العربية وأن تنسحب من جميع الأراضي العربية التي احتلتها منذ حزيران/يونيه 1967 بغية السماح بإيجاد تسوية عادلة وشاملة. |
La capacidad del Organismo para desempeñar su mandato en Palestina, la República Árabe Siria, el Líbano y Jordania puede verse comprometida en el futuro por la falta de un horizonte político para un arreglo y la suspensión de las negociaciones de paz tendientes al establecimiento de un Estado palestino independiente y la evacuación de Israel de todos los territorios árabes que ha ocupado desde 1967. | UN | ويمكن لقدرة الوكالة على الاضطلاع بولايتها في فلسطين والجمهورية العربية السورية ولبنان والأردن أن تتأثر في المستقبل بسبب عدم وجود أفق سياسي للوصول إلى تسوية، وتعليق مفاوضات السلام الرامية إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة، وجلاء الإسرائيليين من الأراضي العربية التي تحتلها منذ عام 1967. |
Siria ha proclamado reiteradamente su voluntad de lograr la paz y ha pedido a Israel que se retire de todos los territorios árabes que ocupa desde 1967 y respete los derechos legítimos del pueblo palestino, incluido el establecimiento de su Estado independiente con Jerusalén como capital, sobre la base de las resoluciones de las Naciones Unidas, los principios de Madrid y la iniciativa de paz árabe. | UN | 34 - وأضاف أن وفده أعلن بصورة متكررة التزامه بالسلام وناشد إسرائيل الانسحاب من جميع الأراضي العربية التي احتلتها منذ عام 1967، وضمان الحقوق الشرعية للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في إنشاء دولته المستقلة على أن تكون القدس عاصمتها استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية. |
40. Aunque su país ha declarado reiteradamente su empeño en alcanzar una paz justa e integral y ha puesto en marcha, junto con otros estados árabes, la Iniciativa árabe de la paz, Israel ha respondido con evasivas o ha hecho caso omiso de cualquier propuesta de paz y ha continuado infringiendo el derecho humanitario en los territorios árabes que ocupa. | UN | 40 - واستطرد قائلا إنه على الرغم من أن بلده قد أعلن مرارا التزامه بتحقيق سلام عادل وشامل وأطلق، بالاشتراك مع الدول العربية الأخرى، مبادرة السلام العربية، فقد ردت إسرائيل إما بتفادي أو تجاهل أيّ مقترحات للسلام وواصلت انتهاك القانون الإنساني الدولي في الأراضي العربية التي تحتلها. |
Si Israel desea una paz genuina, debe poner coto a sus ambiciones y agresiones y retirarse de todos los territorios árabes que ocupó en 1967, concediendo al pueblo palestino y a la población árabe del Golán sirio el derecho a explotar sus recursos naturales y a ejercer su soberanía sobre ellos, ya que la violencia no engendra sino violencia y toda acción provoca una reacción de la misma intensidad. | UN | وإذا كانت إسرائيل ترغب في سلام حقيقي، فإنه ينبغي لها أن تتخلى عن طموحاتها، وأن تنهي عدوانها، وتنسحب من جميع الأراضي العربية التي احتلتها في عام 1967، وتمنح الشعب الفلسطيني والشعب العربي في الجولان السوري الحق في تنمية مواردهم الطبيعية وأن تمارس السيادة عليها، وذلك لأن العنف لا يؤدي إلا إلى تغذية المزيد من العنف وأن كل عمل يجلب رد فعل مضاداً ومساوياً في القيمة |
Como todos sabemos, no habrá paz en el Oriente Medio sin una solución justa y duradera de la cuestión de Palestina que se concrete con la retirada de Israel de los territorios árabes que ocupó en 1967. Sin la creación de un Estado palestino viable, con Jerusalén oriental como capital, y la solución de la cuestión de los refugiados sobre la base de la resolución de la Asamblea General de 1949, el conflicto no se solucionará. | UN | وكما يقول الجميع، لن يتحقق السلام في الشرق الأوسط إلا بإيجاد حلّ عادل ودائم للقضية الفلسطينية، يقضي بانسحاب إسرائيل من الأراضي العربية التي احتلتها في عام 1967 وإقامة دولة فلسطينية مستقلة وقابلة للحياة وعاصمتها القدس الشرقية، وحل قضية اللاجئين استنادا إلى قرار الجمعية العامة 194 (د-3). |
Una paz justa, duradera y completa debe basarse en las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad y en el principio de territorio por paz. Israel debe retirarse de todos los territorios árabes que ocupa desde 1967, incluyendo las Alturas del Golán, y debe completar su retirada total del Líbano Meridional. | UN | فالسلام لكي يكون عادلا وشاملا ودائما يجب أن يستند على قرارات الشرعية الدولية وعلى رأسها قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام، بما يؤدي إلى انسحاب إسرائيل من كافة الأراضي العربية التي احتلتها عام 1967 بما في ذلك الجولان السوري واستكمال انسحابها من كافة الأراضي اللبنانية في الجنوب. |
Exigimos que el Gobierno israelí se retire de todas las tierras árabes que ocupa, incluidas los Alturas del Golán sirio, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de conformidad con el principio de tierra por paz. | UN | ونطالب الحكومة الإسرائيلية بالانسحاب الكامل من جميع الأراضي العربية التي تحتلها، بما فيها مرتفعات الجولان السوري المحتل، تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
Asimismo, insta a la comunidad de naciones a que adopte medidas concretas a fin de obligar a Israel a devolver las tierras árabes que ocupa, tal y como requiere el derecho internacional. | UN | وإن وفده يطلب أيضا إلى المجتمع الدولي أن يتخذ، وفقا لما يقضي به القانون الدولي، تدابير محددة لإرغام إسرائيل على إعادة الأراضي العربية التي احتلتها. |
Israel debe interrumpir la construcción del muro de separación, derribar la porción que ya ha construido e indemnizar a los palestinos que han sido desalojados en el proceso. También debe desmantelar los asentamientos construidos en tierras árabes y retirarse de todas las tierras árabes que ha ocupado desde 1967, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | ويجب على إسرائيل أن تكف عن بناء الجدار الفاصل، وتزيل الجزء الذي بنته من الجدار، وتعوض الفلسطينيين الذين تم طردهم أثناء هذه العملية، كما ينبغي أن تزيل جميع المستوطنات المبنية في الأراضي العربية المحتلة والانسحاب من جميع الأراضي العربية التي احتلتها منذ عام 1967، امتثالا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة. |
Israel también debe retirarse de los territorios árabes en Siria y en el Líbano que fueron ocupados en 1967. | UN | وعليها أيضا الانسحاب من باقي الأراضي العربية التي احتلتها عام 1967 في كل من سوريا ولبنان. |