En los territorios ocupados de Azerbaiyán siguen desplegándose y almacenándose varios tipos de armas convencionales. | UN | ولا تزال شتى أنواع الأسلحة التقليدية تنشر وتكدس في الأراضي المحتلة من أذربيجان. |
El programa tiene previsto un aumento de la población armenia en los territorios ocupados de Azerbaiyán de hasta 300.000 personas para el año 2010, mientras que antes del conflicto, el número de armenios que vivían en la región de Nagorno-Karabaj del Azerbaiyán apenas llegaba a 120.000. | UN | ويتصور البرنامج زيادة للسكان الأرمن في الأراضي المحتلة من أذربيجان إلى ما يصل إلى 000 300 شخص في عام 2010، بينما كان عدد الأرمن الذين يقطنون قبل الصراع في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لأذربيجان بالكاد يبلغ 000 120 شخص. |
Los gastos al margen del presupuesto para cubrir las necesidades de las fuerzas desplegadas en los territorios ocupados de Azerbaiyán son una prueba adicional de la existencia de las aspiraciones militaristas y anexionistas. | UN | وتشكل النفقات خارج الميزانية لتلبية احتياجات القوات المسلحة المنتشرة في الأراضي المحتلة من أذربيجان دليلاً آخر على التطلعات العسكرية والتوسعية. |
La ilegalidad de la entidad separatista y de sus estructuras, establecidas por Armenia en los territorios ocupados de Azerbaiyán, se ha puesto de manifiesto en repetidas ocasiones a nivel internacional de la manera más inequívoca. | UN | وتم التأكيد مرارا وتكرارا على الصعيد الدولي وبطريقة لا يشوبها أي لبس على عدم مشروعية الكيان الانفصالي وهياكله التي أنشأتها أرمينيا في الأراضي المحتلة من أذربيجان. |
La situación siguió empeorando y finalmente Azerbaiyán se vio obligado a pedir a la Asamblea General que incluyera en su programa el tema titulado " La situación en los territorios ocupados de Azerbaiyán " . | UN | وما زالت الحالة تزداد سوءا واضطرت أذربيجان، في النهاية، إلى أن تطلب إلى الجمعية أن تدرج في جدول أعمالها البند المعنون " الحالة في الأراضي المحتلة من أذربيجان " . |
Básicamente, hay dos cuestiones fundamentales sobre las que las partes discrepan: la definición del estatuto de autonomía para la población de la región ocupada de Nagorno-Karabaj y la retirada de las fuerzas armenias de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | وتوجد أساسا مسألتان رئيسيتان تختلف الأطراف عليهما - تعريف مركز الحكم الذاتي لسكان منطقة ناغورني كاراباخ المحتلة، وانسحاب القوات الأرمينية من جميع الأراضي المحتلة من أذربيجان. |
Lo que es aún más inquietante es que Armenia intenta apoyar por todos los medios posibles al régimen separatista establecido bajo su control en los territorios ocupados de Azerbaiyán y trata de propagar mitos y leyendas sobre el pasado histórico y sobre supuestos logros democráticos y económicos del régimen. | UN | وما يبعث على مزيد من القلق هو أن أرمينيا تحاول أن تدعم بكل الوسائل المتاحة النظام الانفصالي المنشأ تحت رقابتها في الأراضي المحتلة من أذربيجان وأن تنشر الأوهام والأساطير فيما يتعلق بالماضي التاريخي والمنجزات الديمقراطية والاقتصادية المزعومة للنظام. |
Según noticias publicadas en los medios de comunicación de Armenia, el 16 de julio de 2010 otro recluta armenio de 22 años, Arman Avakyan, fue muerto por un oficial en una de las unidades militares de las fuerzas armadas de Armenia desplegadas en los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | فوفقا لتقارير وسائط الإعلام الجماهيري الأرمنية، قتل، في 16 يوليو 2010، مجند آخر من أرمينيا، وكان يبلغ من العمر 22 سنة، ويدعى أرمان أفاكيان، على يد الضابط المسؤول عنه في إحدى الوحدات العسكرية التابعة للقوات المسلحة الأرمنية المنتشرة في الأراضي المحتلة من أذربيجان. |
El Consejo de Seguridad, en las resoluciones que aprobó sobre esta cuestión en 1993, reafirmó la soberanía y la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras reconocidas internacionalmente, y pidió la retirada inmediata, completa e incondicional de las fuerzas ocupantes de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | وقد أدان مجلس الأمن في قراراته ذات الصلة بهذا الموضوع المتخذة في عام 1993 احتلال أراضي أذربيجان، وكرر التأكيد على سيادتها، وعلى السلامة الإقليمية وحرمة الحدود المعترف بها دوليا، وطالب بالانسحاب الفوري والكامل وغير المشروط لقوات الاحتلال من جميع الأراضي المحتلة من أذربيجان. |
Otra alegación notoria según la cual la comunidad armenia de la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán ejerció su derecho a la libre determinación no es más que un intento de Armenia de servirse de este importante principio del derecho internacional para encubrir la depuración étnica que se efectuó en los territorios ocupados de Azerbaiyán y la ocupación ininterrumpida de esos territorios. | UN | والزعم السيئ الآخر بأن الطائفة الأرمينية في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان مارست حقها في تقرير المصير لا يعدو أن يكون محاولة من جانب أرمينيا لاستخدام هذا المبدأ السامي من مبادئ القانون الدولي كغطاء للتطهير العرقي الذي مُورس في الأراضي المحتلة من أذربيجان واستمرار احتلال تلك الأراضي. |