"الأراضي والممتلكات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la tierra y la propiedad
        
    • de tierras y bienes
        
    • las tierras y los bienes
        
    • de tierras y propiedades
        
    • la tierra y otros bienes
        
    • las tierras y la propiedad
        
    • tierra y los bienes
        
    • tierra y administración de bienes
        
    • las tierras y propiedades
        
    • las tierras y las propiedades
        
    • de Tierras e Inmuebles
        
    • tierra y a la propiedad
        
    • la tierra y a los bienes
        
    • las tierras y otros bienes
        
    Consulta interregional sobre los derechos de la mujer respecto de la tierra y la propiedad en situaciones de conflicto y reconstrucción UN المشاورات الإقليمية بشأن حقوق المرأة في حيازة الأراضي والممتلكات في ظل حالات الصراع والتعمير
    Consulta interregional sobre los derechos de la mujer respecto de la tierra y la propiedad en situaciones de conflicto y reconstrucción UN المشاورات الأقاليمية بشأن حقوق المرأة في حيازة الأراضي والممتلكات في ظل حالات الصراع والتعمير
    Después de conflictos o desplazamientos, se deben establecer procedimientos para la restitución de tierras y bienes. UN وفي فترات ما بعد النزاع أو التشريد، ينبغي وضع عمليات لإعادة الأراضي والممتلكات وتنفيذ هذه العمليات.
    Ese problema se ha visto exacerbado por la ausencia de un mecanismo para resolver las disputas relacionadas con la restitución de las tierras y los bienes confiscados. UN وتفاقم الوضع بسبب غياب آلية لتسوية القضايا ذات الصلة بإعادة الأراضي والممتلكات المنتزعة.
    Los daños causados por la destrucción de tierras y propiedades como consecuencia de la construcción del muro no podrán repararse hasta dentro de muchos años. UN وسوف يستغرق إصلاح الضرر الذي أحدثه تدمير الأراضي والممتلكات من أجل تشييد الجدار سنوات عديدة.
    Asimismo, recomienda que se tomen medidas para asegurar que se reconozca a esas mujeres el derecho individual a la herencia y a la propiedad de la tierra y otros bienes. UN وتوصي اللجنة أيضاً ببذل الجهود لضمان أن تكون للنساء الريفيات والقبليات حقوق فردية في وراثة الأراضي والممتلكات وامتلاكها.
    El ONU-Hábitat también desplegó una misión en Côte d ' Ivoire para abordar cuestiones relacionadas con las tierras y la propiedad en la situación posterior al conflicto y para elaborar recomendaciones para fomentar la prevención de conflictos relacionados con las tierras y la consolidación de la paz dentro del marco de estabilización y reconciliación. UN وأوفد الموئل أيضا بعثة إلى كوت ديفوار لمعالجة مسائل الأراضي والممتلكات بعد انتهاء النـزاع ووضع التوصيات اللازمة لتعزيز منع نشوب النـزاعات المتعلقة بالأراضي وبناء السلام في إطار الاستقرار والمصالحة.
    Directrices y análisis sobre cuestiones relativas a la tierra y la propiedad después de los conflictos UN مبادئ توجيهية وتحليلات بشأن قضايا الأراضي والممتلكات في بيئات ما بعد الصراعات
    Por consiguiente, se debe dar mucha atención a las cuestiones relacionadas con la tierra y la propiedad en lo que respecta a la prevención de conflictos. UN لذا ينبغي إيلاء اهتمام كبير لقضايا الأراضي والممتلكات عندما يتعلق الأمر بمنع نشوب النزاعات.
    :: Tenemos previsto ayudar a garantizar el derecho a la tierra y la propiedad a más de 6 millones de personas, incluidas 4,5 millones de mujeres. UN نخطط للمساعدة على ضمان الحق في الأراضي والممتلكات الخاصة لما يزيد على 6 ملايين شخص بينهم 4.5 ملايين امرأة.
    Los Servicios de tierras y bienes desempeñan una función similar en Irlanda del Norte. UN وتؤدي دوائر الأراضي والممتلكات وظيفة مماثلة في أيرلندا الشمالية.
    En concreto, las referentes a la naturaleza de la gestión de los asuntos públicos y las estructuras políticas de Somalia, la apropiación forzosa de tierras y bienes y las atrocidades cometidas en el pasado contra los derechos humanos. UN وهذه القضايا تشمل، على وجه الخصوص، القضايا المتصلة بطبيعة الحكم والهياكل السياسية في الصومال، والاستيلاء القسري على الأراضي والممتلكات والفظائع التي ارتكبت في الماضي في مجال حقوق الإنسان.
    La confiscación de tierras y bienes constituyó otro abuso recurrente. UN 50 - شكلت مصادرة الأراضي والممتلكات شكلا آخر من أشكال الانتهاكات المتكررة.
    En estas resoluciones, el Consejo de Seguridad exhortó a la Potencia ocupante israelí a adoptar medidas para asegurar la protección imparcial de las tierras y los bienes privados y públicos y los recursos hídricos. UN إذ إن مجلس الأمن قام في هذين القرارين بدعوة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى اتخاذ التدابير اللازمة لحماية الأراضي والممتلكات الخاصة والعامة والموارد الطبيعية المائية بشكل محايد.
    La Dependencia de tierras y propiedades de la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Timor Oriental elaboró propuestas para abordar institucionalmente las cuestiones relativas a la propiedad. UN ووضعت وحدة الأراضي والممتلكات في إطار السلطة الانتقالية التابعة للأمم المتحدة في تيمور الشرقية مقترحات للتصدي بصورة مؤسسية لمسائل الملكية.
    El informe indica que la falta de claridad en cuanto a la propiedad de la tierra y otros bienes crea obstáculos al empoderamiento económico de la mujer. UN 27 - ويشير التقرير إلى أن الغموض الذي يكتنف حاليا مسائل الأراضي والممتلكات يعرقل التمكين الاقتصادي للمرأة.
    En particular, se ha terminado la primera etapa de una serie sobre el género y las situaciones después de conflictos, y en septiembre de 2004 se empezará a utilizar un instrumento general para facilitar la administración de las tierras y la propiedad después de conflictos. UN واستكملت بوجه خاص المرحلة الأولى من سلسلة معنية بالمسائل الجنسانية في الحالات التي تعقب الكوارث، وسيبدأ في أيلول/سبتمبر 2004 تنفيذ مخطط شامل لتناول إدارة الأراضي والممتلكات في الحالات التي تعقب الصراعات.
    El recurso a la violencia para resolver los conflictos relacionados con la tierra y los bienes, como se presenció recientemente en el condado de Margibi con la matanza de 14 jornaleros y otros conflictos ocurridos en los condados de Maryland, Bong y River Cess, es una tendencia que preocupa. UN فاللجوء إلى العنف لحسم النزاعات على الأراضي والممتلكات هو اتجاهٌ مثيرٌ للقلق، ومن ذلك العنف الذي شهدته مقاطعة مارغيبب مؤخراً حيث قُتل 14 عاملاً غير نظامي، فضلاً عن اندلاع نزاعاتٍ أخرى في مقاطعات ميريلاند وبونغ وريفير سيس.
    a) DVD sobre cuestiones relativas a la tenencia de la tierra, gestión de gestión de la tierra y administración de bienes en favor de los pobres y considerando las cuestiones relativas al género (1) UN (أ) اسطوانة DVD عن قضايا حيازة الأراضي وإدارة الأراضي والممتلكات المناصرة للفقراء والتي تراعي الاعتبارات الجنسانية (1)
    iv) Restitución de las tierras y propiedades palestinas públicas y privadas a sus legítimos propietarios; UN `4` إعادة الأراضي والممتلكات الفلسطينية العامة والخاصة لمالكيها الشرعيين؛
    El Gobierno también está abordando cuestiones relativas al acceso a las tierras y las propiedades. UN وتعمل الحكومة أيضا على معالجة المسائل المتعلقة بفرص الحصول على الأراضي والممتلكات.
    :: Asistencia a la Comisión de Tierras e Inmuebles en la formulación de una política de tierras que incluya el acceso de la mujer a las tierras UN • تقديم المساعدة إلى لحنة الأراضي والممتلكات مع وضع سياسة تتعلق بالأراضي، تشمل إمكانية حصول المرأة على الأرض
    21/9 Derechos de la mujer a la tierra y a la propiedad y acceso de la mujer a la financiación UN حقوق المرأة في الأراضي والممتلكات وحصولها على تمويل
    Las frecuentes controversias sobre los títulos sobre la tierra y el acceso a la tierra y a los bienes raíces son el origen de muchas tensiones y conflictos y, si no se resuelven de forma adecuada, pueden provocar nuevos ciclos de violencia. UN فكثيرا ما تكون المنازعات المتعلقة بسندات الملكية والوصول إلى الأراضي والممتلكات العقارية أسبابا أساسية للتوترات والنـزاع، ويمكن أن تؤدي إلى دورات جديدة من العنف إذا لم تعالج بشكل صحيح.
    Después de secuestrar el gobierno bicomunal en 1963, la administración grecochipriota ha venido promulgando unilateralmente una serie de leyes encaminadas a regular y controlar las tierras y otros bienes propiedad de turcochipriotas situados en Chipre meridional. UN فعقب اختطاف حكومة الشراكة في عام 1963، قامت الإدارة القبرصية اليونانية من جانب واحد بسن مجموعة من القوانين تهدف إلى تنظيم الأراضي والممتلكات المملوكة للقبارصة الأتراك في جنوب قبرص والسيطرة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more