"الأربعة الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros cuatro
        
    • otras cuatro
        
    • los otros
        
    • eran parte de cada una de
        
    La Cumbre de Tesalónica volvió a confirmar la política de puertas abiertas que hay que continuar con Albania y los otros cuatro países de los Balcanes occidentales. UN وأكدت قمة سالونيكي مرة أخرى على سياسة فتح الأبواب التي ستنتهج تجاه ألبانيا والبلدان الأربعة الأخرى في غرب البلقان.
    Los otros cuatro lugares mencionados son el Afganistán, la Faja de Gaza, Bosnia y Herzegovina y el Yemen. UN والمواقع الأربعة الأخرى المذكورة في القائمة هي أفغانستان، وقطاع غزة، والبوسنة والهرسك، واليمن.
    Mi país acoge la secretaría del proyecto y participa en sus actividades, al igual que los otros cuatro países. UN ويستضيف بلدي أمانة المشروع ويشارك مشاركة فعالة في أنشطته كما تفعل البلدان الأربعة الأخرى.
    Las otras cuatro regiones no se quedan muy atrás. UN والأقاليم الأربعة الأخرى لا تتخلف بعيدا عنها.
    Las otras cuatro órdenes quedan pendientes. UN وتبقى الأوامر الأربعة الأخرى سارية.
    Los otros cuatro informes incluidos en el mandato podrían agruparse por tema. UN ويمكن أيضا تصنيف التقارير المقررة الأربعة الأخرى حسب الموضوع.
    Los otros cuatro logros previstos y sus correspondientes indicadores de progreso están estipulados por la Oficina del Contralor y son obligatorios. UN أما المنجزات المتوقعة الأربعة الأخرى ومؤشرات الأداء التي تقابلها فيقدمها مكتب المراقب المالي وهي إلزامية.
    Conocía a Gatier, a Logan, a los otros cuatro. Open Subtitles حتى انه يعرف لوغان والرجال الأربعة الأخرى في هذه المذكرات
    Los médicos llaman al dolor "el quinto signo vital"... pero al contrario que los otros cuatro, quieres que pare. Open Subtitles الأطبّاء يطلقون على الألم بأنه العلامة الحيوية الخامسة و لكن بعكس العلامات الأربعة الأخرى, الجميع يرغب بإيقافه
    Como podéis ver de estos otros cuatro contratos de puestos de trabajo similares con salarios parecidos... Open Subtitles كما ترين من العقود الأربعة الأخرى من أماكن عمل وأجور شبيهة بشركتكم
    Y vamos a volver a juzgarle por los otros cuatro asesinatos. Open Subtitles وبعدها سنتابعك من جديد من أجل جرائم القتل الأربعة الأخرى
    Los otros cuatro proyectos se explican a continuación. UN وفيما يلي شرح للمشاريع الأربعة الأخرى.
    Los otros cuatro Estados dijeron únicamente que se había denegado la entrada a terroristas o sospechosos terroristas, o que se los había extraditado, sin indicar si figuraban en lista. UN واقتصرت الدول الأربعة الأخرى بالإشارة إلى منع دخول إرهابيين أو أشخاص يشتبه أنهم إرهابيون إلى أراضيها، أو إلى ترحيلهم دون ذكر ما إذا كانوا مدرجين في القائمة.
    Los datos sugieren que también hay posibilidades de mejora en los otros cuatro motores, ya que los niveles de " énfasis alto " esperados no se alcanzaron. UN وتشير البيانات أيضا إلى وجود مجال للتحسن فيما يتعلق بالعوامل المحفزة الأربعة الأخرى أيضا، بالنظر إلى أن مستويات ' التركيز العالي` المتوقعة لم تتحقق.
    Al día siguiente los otros cuatro partidos políticos timorenses se reunieron en Bali para emitir una declaración conjunta pidiendo la integración del Timor portugués en Indonesia. UN وفي اليوم التالي اجتمعت الأحزاب التيمورية الأربعة الأخرى في بالي وأصدرت إعلانا مشتركا يدعو إلى إدماج تيمور البرتغالية في إندونيسيا.
    Las otras cuatro instalaciones se consolidarán en el centro de datos del jardín norte. UN وسيتم توحيد المرافق الأربعة الأخرى في مركز بيانات المرج الشمالي.
    Ninguna de las otras cuatro órdenes se ha ejecutado todavía. UN ولم يتم بعد تنفيذ أي من أوامر الاعتقال الأربعة الأخرى.
    Esta medida sustenta las otras cuatro. UN وهذا الإجراء يدعم الإجراءات الأربعة الأخرى.
    La conservadora. Tiene los otras cuatro vainas. Open Subtitles -المبرّدة، لديه قضبان الوقود الأربعة الأخرى
    Si volamos las otras cuatro, esta no podrá con toda la carga. Open Subtitles سنفجر الأربعة الأخرى , وهذا لـن يشكل مشكلةً.
    Se ha lanzado con el pleno apoyo de los otros cuatro países nórdicos. UN وقد قدم ترشيحنا بتأييد كامل من بلدان الشمال اﻷربعة اﻷخرى.
    A continuación se establecieron Comités Ejecutivos en las cuatro primeras esferas, pues se consideró que los derechos humanos abarcaban a todas las esferas y, por tanto, eran parte de cada una de ellas. UN وتم فيما بعد إنشاء لجان تنفيذية في المجالات اﻷربعة اﻷولى، أما مجال حقوق اﻹنسان فقد اعتبر مجالا متداخلا، ومن ثم مشتركا، مع كل من المجالات اﻷربعة اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more