La función del facilitador de la Unión Europea para la protección del patrimonio religioso y cultural de la Iglesia Ortodoxa Serbia en Kosovo sigue siendo de suma importancia. | UN | ويبقى دور ميسر الاتحاد الأوروبي لحماية التراث الديني والثقافي للكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو دوراً بالغ الأهمية. |
Además insto a todos los interesados a que presten su plena cooperación al facilitador de la Unión Europea para la protección del patrimonio religioso y cultural de la Iglesia Ortodoxa Serbia en Kosovo, que ha iniciado la importante labor que se le confió. | UN | إضافة إلى ذلك، أحث جميع الجهات ذات المصلحة على تقديم التعاون الكامل إلى ميسر الاتحاد الأوروبي لحماية التراث الديني والثقافي للكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو، الذي بدأ عمله القيم. |
El facilitador de la Unión Europea para la protección del patrimonio religioso y cultural de la Iglesia Ortodoxa Serbia en Kosovo siguió manteniendo contactos con todos los interesados, incluida la UNMIK. | UN | وواصل ميسر الاتحاد الأوروبي المعني بحماية التراث الديني والثقافي للكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو الحوار مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة. |
El Acuerdo atribuye gran importancia a garantizar la existencia y el funcionamiento sin trabas ni obstáculos de la Iglesia Ortodoxa Serbia de Kosovo. | UN | تؤكد التسوية تأكيدا بالغا على ضمان وجود الكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو وعملها دون عراقيل ودون مضايقة. |
5 de marzo de 2007: Personas no identificadas entraron en la iglesia Ortodoxa Serbia de San Juan el Precursor de Peć y la profanaron. | UN | 5 آذار/مارس 2007: اقتحم أشخاص مجهولون كنيسة سان جون الأرثوذكسية الصربية في بيتش، وانتهكوا حرمتها. |
El 7 de febrero, dos tumbas fueron profanadas en el cementerio ortodoxo serbio de la aldea de Berivojcë/Berivojce, en la municipalidad de Kamenicë/Kamenica. | UN | ففي 7 شباط/فبراير، تم تدنيس قبرين في المقبرة الأرثوذكسية الصربية في قرية بيريفوجتشيي/بيريفوجتشا التابعة لبلدية كامينيتشيي/كامينيتشا. |
El seminario teológico de la Iglesia Ortodoxa Serbia en Prizren reabrió sus puertas el 19 de septiembre, 12 años después de haber transferido sus actividades a Niš. | UN | وأعيد فتح المعهد اللاهوتي التابع للكنيسة الأرثوذكسية الصربية في بريزرين في 19 أيلول/سبتمبر، بعد مرور اثني عشر عاما على نقل أنشطته إلى نيس. |
La Iglesia Ortodoxa Serbia y el Instituto de Protección de los Monumentos Culturales de Belgrado prestaron un firme apoyo al mantenimiento de la Comisión como instrumento para supervisar la reconstrucción y la restauración de los templos de la Iglesia Ortodoxa Serbia en Kosovo. | UN | وأيد كلٌ من الكنيسة الأرثوذكسية الصربية ومعهد حماية الآثار في بلغراد بقوة الإبقاء على اللجنة بوصفها أداة للإشراف على إعادة بناء وترميم الكنائس التابعة للكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو. |
1.1 Se asegurarán a la Iglesia Ortodoxa Serbia en Kosovo la protección y el goce de los derechos, privilegios e inmunidades que se le reconocen en el presente anexo. | UN | 1-1 تُوفر الحماية للكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو، وتخول التمتع بحقوقها وامتيازاتها وحصاناتها على النحو المنصوص عليه في هذا المرفق. |
1.5 La Iglesia Ortodoxa Serbia en Kosovo podrá actuar con total libertad en la gestión de sus propiedades, la reconstrucción de sus propiedades y el acceso a sus locales. | UN | 1-5 تمارس الكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو سلطتها التقديرية الكاملة في إدارة ممتلكاتها وإعادة بنائها وفيما يتعلق بالدخول إليها. |
2.1 La Iglesia Ortodoxa Serbia en Kosovo podrá recibir libremente donaciones y otras formas de apoyo de cualquier institución de Kosovo o de fuera de Kosovo. | UN | 2-1 تتمتع الكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو بالحرية التامة في تلقي الهبات وغيرها من أوجه الدعم المفيدة من أية مؤسسة سواء داخل كوسوفو أو خارجها. |
La UNMIK facilitó 1 reunión con funcionarios serbios a fin de examinar los arreglos políticos y técnicos necesarios para establecer un mecanismo aceptable para Belgrado, Pristina y la Iglesia Ortodoxa Serbia en la esfera del patrimonio religioso y cultural serbio. | UN | يسرت البعثة اجتماعا واحدا مع المسؤولين الصرب لمناقشة الترتيبات السياسية والتقنية من أجل إنشاء آلية مناسبة للعمل بين بلغراد وبريشتينا والكنيسة الأرثوذكسية الصربية في مجال التراث الديني والثقافي الصربي. |
Me complace informar de que han avanzado las deliberaciones relativas a la creación de un mecanismo para proteger el patrimonio religioso y cultural de la Iglesia Ortodoxa Serbia en Kosovo. | UN | 43 - ويسرني أنه بوسعي الإفادة بإحراز تقدم في المحادثات المتعلقة بإنشاء آلية لحماية التراث الديني والثقافي للكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو. |
En este período, el facilitador de la Unión Europea para la protección del patrimonio religioso y cultural de la Iglesia Ortodoxa Serbia en Kosovo siguió intercambiando con todos los interesados, incluida la UNMIK. | UN | وواصل خلال هذه الفترة ميسر الاتحاد الأوروبي لشؤون حماية التراث الديني والثقافي التابع للكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو التعاون مع كافة أصحاب المصلحة، وخصوصا بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Este nuevo órgano está copresidido por el Facilitador de la UE para la Protección del Patrimonio Religioso y Cultural de la Iglesia Ortodoxa Serbia en Kosovo, el Ministerio de Medio Ambiente y Planificación Territorial, el Ministerio de Cultura, Juventud y Deporte y la OSCE. | UN | ويشترك في رئاسة هذه الهيئة الجديدة ميسر الاتحاد الأوروبي المعني بحماية التراث الديني والثقافي للكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو، ووزارة البيئة والتخطيط المكاني، ووزارة الثقافة والشباب والرياضة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
1.2 Kosovo reconocerá a la Iglesia Ortodoxa Serbia en Kosovo, incluidos los monasterios, las iglesias y otros sitios usados con fines religiosos, como parte integrante de la Iglesia Ortodoxa Serbia con sede en Belgrado. | UN | 1-2 تعترف كوسوفو بالكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو، بما في ذلك الأديرة والكنائس وغيرها من المواقع المخصصة لأغراض دينية، باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الكنيسة الأرثوذكسية الصربية التي يوجد مقرها في بلغراد. |
Se espera que la contratación de dos serbios de Kosovo en la División del Patrimonio Cultural y la adscripción de dos funcionarios internacionales de la UNMIK facilitarán la terminación en breve de ese proceso para todos los sitios del patrimonio arquitectónico de las municipalidades serbias de Kosovo y para los monumentos de la Iglesia Ortodoxa Serbia en las 26 municipalidades que lo han completado con respecto a los lugares no ortodoxos. | UN | ويتوقع أن يسهل توظيف شخصين من صرب كوسوفو في شعبة التراث الثقافي (وانتداب موظفين دوليين تابعين لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو) الانتهاء من هذه العملية في وقت قريب، بالنسبة لجميع مواقع التراث المعماري في بلديات صرب كوسوفو، وبالنسبة للآثار التابعة للكنيسة الأرثوذكسية الصربية في البلديات الست والعشرين، التي تم إنجاز ما يتعلق بمعالم تراثها الثقافي الأخرى. |
No obstante, hubo algunos incidentes destacables de carácter interétnico, como los casos de disparos efectuados contra hogares de serbios de Kosovo y cócteles Molotov lanzados contra la iglesia Ortodoxa Serbia de Gjilan/Gnjilane. | UN | ومع ذلك، وقعت حوادث ملحوظة ذات طابع عرقي، من بينها حوادث إطلاق النار على أسر من صرب كوسوفو وإلقاء قنابل مولوتوف على الكنيسة الأرثوذكسية الصربية في غييلان/غنييلان. |
El facilitador de la Unión Europea para la protección del patrimonio religioso y cultural de la Iglesia Ortodoxa Serbia de Kosovo siguió colaborando con todas las partes interesadas, tratando de salvar las diferencias sobre el futuro de la Comisión entre las autoridades de Kosovo, por un lado, y la Iglesia Ortodoxa Serbia y el Instituto de la Protección de Monumentos Culturales de Belgrado, por otro. | UN | وواصل ميسّر الاتحاد الأوروبي المعني بحماية التراث الديني والثقافي للكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو التباحث مع جميع الجهات المعنية، مُحاولا تضييق هوة الخلاف بشأن مستقبل اللجنة بين سلطات كوسوفو من جهة والكنيسة الأرثوذكسية الصربية ومعهد حماية المآثر الثقافية في بلغراد من جهة أخرى. |
El 22 de febrero, se pintaron grafitos ofensivos en el frente del muro perimetral de la Iglesia Ortodoxa Serbia de la Sagrada Virgen, en la localidad de Gjakovë/Dakovica. | UN | وفي 22 شباط/فبراير، رُسمت شعارات مهينة على واجهة الجدار المحيط بكنيسة العذراء المقدسة الأرثوذكسية الصربية في بلدة دجياكوفيي/داكوفيتشا. |
Una lápida del cementerio ortodoxo serbio de la aldea Binçë/Binać, en la municipalidad de Viti/Vitina, y tres del de la localidad de Gjakovë/Ðakovica resultaron dañadas el 15 de febrero y el 9 de abril, respectivamente. | UN | وتعرضت لأضرار في 15 شباط/فبراير شاهدة قبر في المقبرة الأرثوذكسية الصربية في قرية بينتشي/بيناتش التابعة لبلدية فيتي/فيتينا، كما تعرضت لأضرار ثلاث شواهد لقبور في بلدة دجياكوفيي/دجياكوفيتشا في 9 نيسان/أبريل. |
La policía siguió prestando protección y escolta a los clérigos ortodoxos serbios que viajaban por Kosovo y a los visitantes de Serbia a los centros ortodoxos serbios en Kosovo. | UN | وظلت الشرطة توفر حماية لصيقة وعمليات حراسة لرجال الدين الأرثوذكس الصرب المسافرين حول كوسوفو وللزوار من صربيا تحديدا للمواقع الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو. |