76. Felicitan a la República Argentina por su valiosa labor como coordinador de la Zona de 1998 a 2007; | UN | 76 - نهنئ جمهورية الأرجنتين على عملها القيم كمنسق للمنطقة في الفترة من 1998 إلى 2007؛ |
La Comisión desea dar las gracias al Gobierno de la Argentina por su apoyo a este curso. | UN | واللجنة ممتنة لحكومة الأرجنتين على ما قدمته من دعم لهذه الحلقة التدريبية. |
Además, el 30 de marzo de 2000 el Relator Especial recibió una respuesta positiva de la Argentina a su solicitud de visita. | UN | 99- وتلقى المقرر الخاص، من جهة أخرى، في 30 آذار/ مارس 2000 ردا إيجابيا من الأرجنتين على طلبه لزيارتها. |
Insta al Gobierno de la Argentina a seguir aplicando, en colaboración auténtica con la sociedad civil, las recomendaciones contenidas en las observaciones finales. | UN | وحثت حكومة الأرجنتين على مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في التعليقات الختامية بشراكة حقيقية مع المجتمع المدني. |
En 1832, Argentina envió una guarnición militar a las Islas Falkland en un intento de imponer la soberanía Argentina sobre territorio soberano británico. | UN | ففي عام 1832، أُرسلت حامية عسكرية أرجنتينية إلى جزر فوكلاند في محاولة لفرض سيادة الأرجنتين على الإقليم الخاضع للسيادة البريطانية. |
Bolivia se suma a los múltiples foros regionales que han reconocido la soberanía Argentina sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sándwich del Sur y los espacios marítimos circundantes. | UN | وتضم بوليفيا صوتها إلى أصوات المحافل الإقليمية العديدة التي اعترفت بسيادة الأرجنتين على جزر مالفيناس وجرز ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها. |
Desde los orígenes de la diplomacia multilateral la Argentina ha defendido el principio de igualdad soberana de los Estados. | UN | ومنذ انطلاق الدبلوماسية متعددة الأطراف، تحرص الأرجنتين على الدفاع عن مبدأ المساواة بين الدول في السيادة. |
53. Suecia agradeció al Gobierno de la Argentina por su firme compromiso con el examen periódico universal. | UN | وأعربت السويد عن شكرها لحكومة الأرجنتين على ما قامت به من عمل جاد في سياق الاستعراض الدوري الشامل. |
Da las gracias al Gobierno de la Argentina por saldar los atrasos. | UN | وشكر حكومة الأرجنتين على تسوية متأخراتها. |
El Presidente (habla en árabe): En nombre de la Asamblea General, doy las gracias a la Presidenta de la República Argentina por la declaración que acaba de formular. | UN | الرئيس: بالنيابة عن الجمعية العامة، أودّ أن أشكر رئيسة جمهورية الأرجنتين على البيان الذي ألقته للتوّ. |
Elogió a la Argentina por el alto grado de representación política y participación económica de la mujer. | UN | وهنّأت الأرجنتين على المستوى العالي لتمثيل المرأة في الحياة السياسية والاقتصادية. |
Señor Presidente, enunciaré brevemente algunas de las acciones tendientes al fortalecimiento de esta Convención emprendidas por la Argentina a nivel regional. | UN | وسأعرض عليكم بإيجاز بعض الخطوات التي ترمي إلى تعزيز الاتفاقية، والتي قامت بها الأرجنتين على الصعيد الإقليمي. |
México alentó a la Argentina a persistir en este empeño. | UN | وشجعت المكسيك الأرجنتين على مواصلة هذه الجهود. |
México alentó a la Argentina a persistir en este empeño. | UN | وشجعت المكسيك الأرجنتين على مواصلة هذه الجهود. |
Legitimó la soberanía Argentina sobre los territorios bajo su jurisdicción y estableció el control de Argentina en el archipiélago, mediante una planificación metódica y una gestión ordenada de sus recursos. | UN | وقد أضفى الطابع الشرعي للسيادة الأرجنتينية على الأراضي الخاضعة لولايته وأنشأ قيادة الأرجنتين على الأرخبيل من خلال التخطيط المنهجي والإدارة المنتظمة لموارده. |
La posición de su delegación, basada en criterios históricos, geográficos y jurídicos, es que se debe reconocer la soberanía de la República Argentina sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y espacios marítimos circundantes. | UN | وإن موقف وفده القائم على معايير تاريخية وجغرافية وقانونية هو أنه ينبغي الاعتراف بسيادة جمهورية الأرجنتين على جزر مالفيناس وجنوب جورجيا، وجزر ساندويش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة. |
La posición de su delegación, basada en criterios históricos, geográficos y jurídicos, es que debe reconocerse la soberanía de la Argentina sobre las Islas Malvinas, Georgia del Sur y las Islas Sándwich del Sur, así como sobre las zonas marítimas circundantes. | UN | وإن موقف وفده يستند إلى معايير تاريخية وجغرافية وقانونية، ويتمثل هذا الموقف في أن سيادة الأرجنتين على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها ينبغي الاعتراف بها. |
A nivel internacional, la Argentina ha participado activamente en la preparación del proyecto de una convención internacional contra las desapariciones forzadas. | UN | وفيما يتعلق بالصعيد الدولي، تشترك الأرجنتين على نحو نشط في إعداد مشروع الاتفاقية الدولية للتصدي لحالات الاختفاء القسري. |
Día de la afirmación de la soberanía Argentina en Malvinas | UN | يوم تأكيد سيادة الأرجنتين على جزر مالفيناس |
El Reino Unido quisiera agradecer una vez más a la Argentina su constante y constructiva participación en todo el proceso. | UN | وتود المملكة المتحدة أن توجه الشكر من جديد إلى الأرجنتين على مشاركتها المتواصلة والبناءة طوال هذه العملية. |
Argelia celebró la ratificación por la Argentina de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ورحبت الجزائر بتصديق الأرجنتين على الاتفاقية الدولية لحقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وعلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Asimismo, afirmó que su entrada en vigor ayudaría a fortalecer la capacidad del Gobierno de la Argentina para prevenir y poner fin a las desapariciones y ayudar a las víctimas a hacer efectivo su derecho a la justicia y la verdad. | UN | كما أكد أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ سيساعد في تعزيز قدرة حكومة الأرجنتين على منع حالات الاختفاء والقضاء عليها، ويمكّن الضحايا من الحصول على حقهم في الانتصاف ومعرفة الحقيقة. |
la Argentina está evaluando la incidencia de esta nueva medida unilateral sobre la cooperación en el seno de la Comisión de Pesca del Atlántico Sur. | UN | وتعكف الأرجنتين على تقييم تأثير هذا التدبير الانفرادي الجديد في التعاون داخل لجنة مصائد الأسماك لجنوب المحيط الأطلسي. |
Desde la salida del default Argentina se consolida como una oportunidad para las inversiones productivas. | UN | ومنذ التغلب على أزمة التخلف في تسديد الديون دأبت الأرجنتين على تقوية موقفها كهدف للاستثمار الأجنبي. |
57. El Relator Especial agradece al Gobierno de la Argentina la información proporcionada en respuesta a todos los casos que le fueron transmitidos en 1994. | UN | ٧٥- يشكر المقرر الخاص حكومة اﻷرجنتين على ما وافته به من معلومات ردا على جميع الحالات المحالة في عام ٤٩٩١. |