"الأردنيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • jordanos
        
    • de Jordania
        
    • jordana
        
    • jordanas
        
    • Jordania y
        
    Esta situación perjudicó especialmente a los exportadores jordanos, que siempre han mantenido fuertes relaciones con la economía palestina. UN وقد ألحق ذلك أشد الضرر بالمصدّرين الأردنيين الذين تربطهم، منذ زمن، روابط قوية بالاقتصاد الفلسطيني.
    Los jordanos recordarán bien su distinguido mandato como Embajador de Qatar en Jordania. UN إن الأردنيين يتذكرون جيدا فترة عمله المميزة سفيرا لقطر في الأردن.
    El Ministerio también subvenciona los precios de los alimentos a fin de que los artículos de alimentación básica sean asequibles a todos los jordanos. UN وتعد الوزارة مسؤولة أيضاً عن تكاليف دعم أسعار الأغذية لضمان توفر المواد الغذائية الأساسية لجميع الأردنيين.
    Como también es obligatorio para los no jordanos consignar la dirección de la persona en el país de residencia permanente. UN كما يتعين الحصول على عنوان الشخص في بلد الإقامة الدائم بالنسبة لغير الأردنيين.
    La inversión extranjera en el marco del derecho jordano, 1994. Biblioteca del Colegio de Abogados de Jordania UN الاستثمار الأجنبي في إطار القانون الأردني، 1994، مكتبة نقابة المحامين الأردنيين
    Extendemos nuestra solidaridad hacia nuestros amigos jordanos en esta difícil hora. UN وفي هذه الأيام العصيبة، نؤكد تضامننا مع أصدقائنا الأردنيين.
    Opinión general: la mayoría de los jóvenes jordanos creen que tienen buena salud. UN :: النظرة العامة للصحة: يعتبر غالبية الشباب الأردنيين أنفسهم أصحاء.
    Este principio está afirmado en la Constitución, que establece que todos los jordanos son iguales ante la ley. UN وقد أكد الدستور الأردني هذا المبدأ حيث ينص على أن الأردنيين أمام القانون سواء.
    El Gobierno garantiza a todos los jordanos empleo y educación, dentro de los límites de sus posibilidades, así como una situación de tranquilidad y la igualdad de oportunidades. UN وتكفل الحكومة العمل والتعليم ضمن حدود إمكانياتها، كما تكفل حالة من الاستقرار وتساوي الفرص لجميع الأردنيين.
    Teniendo en cuenta los servicios proporcionados por el Gobierno y las fuerzas de seguridad, el 70% de los jordanos tienen seguro médico. UN ويتمتع 70 في المائة من الأردنيين بتأمين طبي عن طريق الخدمات المقدمة من الحكومة وقوات الأمن.
    Para regular el trabajo de los no jordanos, el Ministerio del Trabajo promulgó reglamentos específicamente relativos a estos colectivos, a saber: UN ولتنظيم عمل العمال غير الأردنيين قامت وزارة العمل بإصدار أنظمة مختصة لهؤلاء العمال وهي:
    El Comité pide al Estado parte que ponga fin a la privación arbitraria de la nacionalidad a jordanos de origen palestino. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنهاء سحب الجنسية التعسفي من الأردنيين المنحدرين من أصل فلسطيني.
    El Comité pide al Estado parte que ponga fin a la privación arbitraria de la nacionalidad a jordanos de origen palestino. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنهاء سحب الجنسية التعسفي من الأردنيين المنحدرين من أصل فلسطيني.
    Sin embargo, los jordanos detenidos fueron expulsados en autobús a través de la frontera entre Israel y Jordania. UN غير أن المحتجزين الأردنيين رُحلّوا بحافلات عبر الحدود البرية بين إسرائيل والأردن.
    El Comité pide al Estado parte que ponga fin a la privación arbitraria de la nacionalidad a jordanos de origen palestino. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنهاء سحب الجنسية التعسفي من الأردنيين المنحدرين من أصل فلسطيني.
    La Constitución del país estipula que todos los jordanos son iguales ante la Ley y prohíbe la discriminación por motivos de lengua, religión u origen étnico. UN وينص الدستور على أن جميع الأردنيين متساوون أمام القانون، ويحظر التمييز على أساس اللغة أو الدين أو الأصل العرقي.
    Estas reformas tienen por fin facilitar el acceso a la justicia para los ciudadanos jordanos, garantizar sus derechos básicos y promover la igualdad. UN وتهدف تلك الإصلاحات إلى تيسير وصول المواطنين الأردنيين إلى العدالة وضمان حقوقهم الأساسية وتعزيز المساواة.
    Es la idea de una zona económica, en la que potencialmente se pueda integrar el empleo de los refugiados con el empleo de los anfitriones jordanos. TED والفكرة هي لمنطقة اقتصادية، والتي نستطيع بقوة من خلالها من دمج اللاجئين في العمل جنبا إلى جنب مع توظيف المواطنين المضيفين الأردنيين.
    Esas reducciones se llevaron a cabo al rotarse el personal de Jordania en febrero. UN وقد جرت عمليات الخفض هذه أثناء تناوب الأفراد الأردنيين في شهر شباط/فبراير.
    64. El Comité observa con satisfacción que la mayoría de los adolescentes de Jordania opinan que se encuentran en buen estado de salud. UN 64- تلاحظ اللجنة بارتياح أن معظم المراهقين الأردنيين يعتبرون أنفسهم في صحة جيدة.
    Ashco había concebido el proyecto pensando en la comunidad jordana expatriada en Kuwait, que, según afirma, era de 500.000 personas. UN وكانت آشكو تستهدف في هذا المشروع جالية المغتربين الأردنيين في الكويت، والتي تفيد بأن عددها كان يبلغ 000 500 مغترب.
    Además, en 1998 Israel, Jordania, el Canadá y Noruega se unieron en un proyecto cuatripartito que tenía por objetivo la remoción de minas en el valle del Jordán y la rehabilitación médica de las víctimas de las minas jordanas. UN وبالمثل، اشتركت إسرائيل والأردن وكندا والنرويج عام 1998 في مشروع رباعي يرمي إلى تطهير الألغام من وادي الأردن وتأهيل ضحايا الألغام الأردنيين طبيا.
    La CESPAO hizo hincapié en las migraciones de retorno en los estudios realizados sobre los repatriados a Jordania y el Yemen; asimismo, realizó un estudio sobre las familias y las mujeres repatriadas. UN وقد ركزت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على عودة المهاجرين في دراساتها عن العائدين اﻷردنيين واليمنيين؛ وأجرت أيضا دراسة عن اﻷسرة والنساء العائدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more