"الأردن أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • Jordania o
        
    • Jordania u
        
    Análogamente, el correo internacional se distribuye principalmente por transporte terrestre, vía Jordania o Turquía. UN وبالمثل، يجري توصيل البريد الجوي عن طريق النقل البري أساسا عبر الأردن أو تركيا.
    No se registraron incursiones en locales del OOPS en Jordania o el Líbano. UN ولم تحدث أي عملية اقتحام لمباني الأونروا في الأردن أو في لبنان.
    No se registraron incursiones en locales del OOPS en Jordania o el Líbano. UN ولم تحدث أي عملية اقتحام لمباني الأونروا في الأردن أو في لبنان.
    52. Muchos reclamantes indican que son palestinos poseedores de pasaportes jordanos y residentes en Jordania o en la Ribera Occidental. UN 52- يفيد العديد من أصحاب المطالبات أنهم فلسطينيون يحملون جوازات سفر أردنية ويقيمون في الأردن أو في الضفة الغربية.
    El texto constitucional, en su artículo 9, establece que es ilícito expulsar a un jordano fuera de Jordania u obligarle a residir en un sitio determinado, salvo en los casos contemplados por la ley " . UN إذ ينص الدستور في المادة 9 على عدم جواز إبعاد أي أردني عن الأردن أو إلزامه بالإقامة في جهة ما من الأردن إلا في الحالات المبينة في القانون " .
    El OOPS se negó en todo momento y el correo diplomático regresó a Jordania o, tras la intervención del Ministerio de Relaciones Exteriores o las Fuerzas de Defensa de Israel, fue autorizado a proseguir su camino sin que se examinase la valija. UN وكانت الوكالة ترفض ذلك في كل مرة، وكان حامل الحقيبة الدبلوماسية يُعاد إلى الأردن أو يُسمح بمروره دون إجراء فحص بالأشعة السينية للحقيبة بعد تدخل من وزارة الخارجية الإسرائيلية أو جيش الدفاع الإسرائيلي.
    54. La Sra. Maiolo dice que no quería dar a entender que todas las mujeres de Jordania o el mundo árabe son víctimas de violencia en el hogar. UN 54 - السيدة مايولو: قالت إنها لم تقصد أن تفترض أن جميع النساء في الأردن أو في العالم العربي يقعن ضحايا العنف المنزلي.
    No se registraron incursiones en locales del OOPS en Jordania o el Líbano. UN 63 - ولم تحدث أي عملية اقتحام لمباني الأونروا في الأردن أو في لبنان.
    22. Diversas organizaciones israelíes de derechos humanos han condenado al servicio de seguridad de Israel por su dilatado procedimiento de expedición de permisos a los pacientes con cáncer o cardiopatías para que puedan ser tratados en Israel o atravesar Israel para recibir tratamiento en Jordania o Egipto. UN وأدانت منظمات إسرائيلية لحقوق الإنسان جهاز الأمن الإسرائيلي بسبب طول مدة إجراءاته الخاصة بإصدار تراخيص لمرضى السرطان والقلب لتلقي العلاج في إسرائيل أو لعبور إسرائيل للعلاج في الأردن أو مصر.
    No sé si estás en una cárcel... o en una zanja en Jordania o Beirut. Open Subtitles لا أعلم إذا تم حبسُكِ أو ردمُكِ في حفرةٍ "في مكانٍ ما في"الأردن" أو "بيروت
    38. Respecto de varias Reclamaciones cabe preguntarse si un hecho o decisión del Gobierno de Jordania o de un tercero rompe la cadena causal entre una pérdida o daño y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y si esa ruptura puede eximir al Iraq de toda responsabilidad. UN 38- تثير مطالبات عديدة مسألة معرفة ما إذا كان أي فعل أو قرار من طرف حكومة الأردن أو من طرف آخر يؤدي إلى قطع سلسلة السببية بين خسارة معلنة وبين غزو العراق واحتلاله للكويت بما يعفي العراق من المسؤولية.
    Por ejemplo, puede afirmarse que la oposición a las llamadas " muertes por razones de honor " en Jordania o a la circuncisión femenina en partes de África y de la diáspora africana UN فمعارضة ما يسمى " جرائم الشرف " في الأردن أو ختان الفتيات في أجزاء من أفريقيا والشتات الأفريقي تتسم بأنها معارضة تقودها نساء حركيات " غربيات " .
    Traslado, tal como se entiende actualmente, significa la expulsión por la fuerza de los palestinos de sus hogares en Israel o en los territorios ocupados para obligarlos a exiliarse en Jordania o en algún otro país árabe. UN إن الترحيل، كما هو مفهوم حاليا، يعني الطرد الجبري للفلسطينيين من منازلهم في إسرائيل و/أو الأراضي المحتلة إلى المنفى الجبري في الأردن أو بلد عربي آخر.
    b) Reclamantes que se trasladaron a Jordania o a la Ribera Occidental; UN (ب) أصحاب المطالبات الذين انتقلوا إلى الأردن أو إلى الضفة الغربية؛
    b) Reclamantes que se trasladaron a Jordania o a la Ribera Occidental UN (ب) أصحاب المطالبات الذين انتقلوا إلى الأردن أو إلى الضفة الغربية
    Durante el período del que se informa, no se impusieron al personal del OOPS restricciones significativas a la circulación por parte de los Gobiernos de Jordania o del Líbano, o por parte de la Autoridad Palestina. UN 34 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، لم تفرض حكومتا الأردن أو لبنان أو السلطة الفلسطينية أية قيود ذات شأن على تنقل موظفي الوكالة.
    Durante el período que se examina, no se impusieron restricciones significativas a la circulación al personal del OOPS por parte de los Gobiernos de Jordania o del Líbano, o por parte de Palestina. UN 26 27 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، لم تفرض حكومتا الأردن أو لبنان أو فلسطين أية قيود ذات شأن على تنقل موظفي الوكالة.
    Durante el período sobre el que se informa, ni los Gobiernos de Jordania o el Líbano ni Palestina impusieron restricciones importantes a la libertad de circulación del personal del Organismo. UN 37 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تفرض قيود شديدة على حركة موظفي الأونروا من قِبَل حكومة الأردن أو لبنان أو فلسطين.
    De conformidad con la versión enmendada del Código Penal (2011), toda persona que ingresara a Jordania o saliera del país ilícitamente, o que ayudara a otro a hacerlo, recibiría una pena de al menos tres meses de prisión. UN وبموجب قانون العقوبات المعدل (2011)، فإن أي شخص يدخل إلى الأردن أو يخرج منه بصورة غير مشروعة أو يساعد شخصاً آخر على ذلك يُحكم عليه بالسجن لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر.
    El Comité también insta al Estado parte a que vele por que a ningún niño refugiado palestino que huya de la República Árabe Siria se le impida la entrada a Jordania o sea devuelto a la República Árabe Siria, y por que reciban el mismo trato en el Estado parte que los niños sirios. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان عدم منع أي طفل لاجئ فلسطيني فارّ من الجمهورية العربية السورية من دخول الأردن أو ترحيله ليعود إلى الجمهورية العربية السورية، وعلى ضمان أن يعامل هؤلاء الأطفال أسوةً بالأطفال السوريين في الدولة الطرف.
    23. Nuestras leyes se ajustan al contenido de este artículo en materia de libertad de circulación de las personas. El texto constitucional, en su artículo 9, establece que es ilícito deportar a un jordano fuera de Jordania u obligarle a residir en un sitio determinado, salvo en los casos contemplados por la ley. El artículo 6 de la Ley de extradición de delincuentes huidos de la justicia establece lo siguiente: UN 23- لقد أخذت تشريعاتنا بما جاء في هذه المادة حول حرية التنقل، حيث نص الدستور في مادته التاسعة على عدم جواز إبعاد أي أردني عن الأردن أو إلزامه بالإقامة في جهة ما، إلا في الأحوال المبينة في القانون، فتنص المادة السادسة من قانون تسليم المجرمين الفارين على أنه:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more