"الأرض أو في" - Translation from Arabic to Spanish

    • tierra o en
        
    • Tierra o a
        
    • suelo y se
        
    • tierra o el
        
    • subterráneos o en
        
    • O A LOS
        
    Abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos: nota de la secretaría UN التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ: مذكرة من الأمانة
    Cuestionario relativo al abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos UN استبيان يتعلق بالتخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ
    Si una embarcación se abandona o se echa a pique, o se halla abandonada o echada a pique en tierra o en el mar? UN ' 6` إذا أصبحت السفينة نفاية أو وجدت متروكة أو مخروقة على الأرض أو في البحر؟
    XII. DERECHOS CULTURALES Y DERECHOS A LA Tierra o a LOS RECURSOS NATURALES 82 - 84 19 UN ثاني عشر- الحقوق الثقافية والحق في الأرض أو في الموارد الطبيعية 82-84 19
    Además, el uso de la fuerza fue desproporcionado, dado que el autor estaba bajo el control de un comisario de policía acompañado de una decena de hombres, fue golpeado mientras yacía en el suelo y se había rendido totalmente. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد استُخدمت القوة بشكل غير متناسب، بالنظر إلى أن صاحب الشكوى كان تحت سيطرة ضابط شرطة يرافقه عشرات الرجال وتعرض للضرب بينما كان على الأرض أو في حالة من الخضوع التام.
    A los efectos del informe, los desechos peligrosos son sustancias peligrosas que son eliminadas o generadas mediante su abandono en la tierra o el agua, emisión en la atmósfera o depósito subterráneo. UN ولأغراض هذا التقرير، يُقصد بالنفايات الخطرة المواد الخطرة التي يتم التخلص منها أو التي تنشأ عن طريق تركها على الأرض أو في المياه، أو من خلال إطلاقها في الغلاف الجوي أو تخزينها في باطـن الأرض.
    El Comité toma nota de que se han promulgado leyes para proteger a los niños menores de 12 años de los trabajos pesados, prohibir el trabajo de menores de 15 años en la industria y en los barcos, y prohibir el empleo de menores de 18 años en trabajos subterráneos o en las minas. UN وتلاحظ اللجنة أنه تم سن قوانين لحماية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 12 سنة من العمل الشاق، ومنع تشغيل الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة في الصناعة أو السفن، وحظر تشغيل الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة تحت سطح الأرض أو في المناجم.
    Si una embarcación se abandona o se echa a pique, o se halla abandonada o echada a pique en tierra o en el mar? UN ' 6` إذا أصبحت السفينة نفاية أو وجدت متروكة أو مخروقة على الأرض أو في البحر؟
    Reconociendo las inquietudes expresadas por varias Partes en relación con el abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos, UN وإذ يقر بالقلق الذي أعرب عنه عدد من الأطراف فيما يتعلق بالتخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ،
    Preocupado por que el abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos podría tener consecuencias para la salud humana y el medio ambiente, UN وإذ يساوره القلق من أن التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ قد يكون له آثاره على صحة البشر وعلى البيئة،
    Reconociendo la multiplicidad de cuestiones jurídicas y prácticas que suscita el abandono de las embarcaciones en tierra o en los puertos, UN وإدراكاً منه للقضايا القانونية والعملية العديدة التي تثيرها قضية التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ،
    No creo que alguna vez me hayan tratado tan bien en tierra o en el aire. Open Subtitles لم يسبق أن عاملني أحد بهذه اللباقة على الأرض أو في الجو
    Podrían estar bajo tierra o en instalaciones fortificadas. Open Subtitles فكل ما نعلمه، بأنها إما مخبئةً تحت الأرض أو في مبانٍ محصنة
    Te quiero más que a nada en la tierra o en el cielo. Open Subtitles أحبك أكثر من أى شئ علي الأرض أو في السماء
    Sin duda que el FBI venía ya siguiendo los pasos del grupo antiterrorista cubano, cuya información acerca de los planes de hacer estallar aviones de aerolíneas en tierra o en pleno vuelo, yo había hecho llegar al Presidente de Estados Unidos. UN ولا ريب أن مكتب التحقيقات الاتحادي كان يتعقب خطوات فريق مكافحة الإرهاب الكوبي الذي حصل على معلومات بشأن خطط لتفجير طائرات مدنية على الأرض أو في الجو توليت نقلها إلى رئيس الولايات المتحدة.
    Abandono de embarcaciones en tierra o en puertos UN التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ
    Recordando la decisión VII/27, adoptada por la Conferencia de las Partes en su séptima reunión, sobre el abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos, UN إذ يشير إلى المقرر 7/27 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع بشأن التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ،
    Dado que las partículas más peligrosas son las más pesadas, se hunden en el aire y se acumulan en calles y tejados haciendo ideales los refugios bajo tierra o en medio de edificios de gran altura. TED بما إن جسيمات التداعيات الأكثر خطورة هي الأثقل، تغرق في الهواء وتُجمع في الشوارع وأسطح المنازل، مما يجعل الملاجئ مثالية تحت الأرض أو في وسط المباني الشاهقة.
    XII. DERECHOS CULTURALES Y DERECHOS A LA Tierra o a LOS RECURSOS NATURALES UN ثاني عشر - الحقوق الثقافية والحق في الأرض أو في الموارد الطبيعية
    Un Estado de lanzamiento tendrá responsabilidad absoluta y responderá de los daños causados por un objeto espacial suyo en la superficie de la Tierra o a las aeronaves en vuelo. UN تكون مسؤولية الدولة المطلقة مطلقة فيما يتعلق بدفع تعويض عن الأضرار التي يحدثها جسمها الفضائي على سطح الأرض أو في الطائرات أثناء طيرانها.
    Además, el uso de la fuerza fue desproporcionado, dado que el autor estaba bajo el control de un comisario de policía acompañado de una decena de hombres, fue golpeado mientras yacía en el suelo y se había rendido totalmente. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد استُخدمت القوة بشكل غير متناسب، بالنظر إلى أن صاحب الشكوى كان تحت سيطرة ضابط شرطة يرافقه عشرات الرجال وتعرض للضرب بينما كان على الأرض أو في حالة من الخضوع التام.
    Ningún ser humano está a salvo de los ataques terroristas; todos son víctimas potenciales de una nueva pandemia; ningún país está a salvo de albergar, directa o indirectamente, a la delincuencia organizada; y no existe ningún lugar en el espacio, la atmósfera, la tierra o el agua que esté libre del riesgo de la contaminación o de una catástrofe natural. UN وما من كائن بشري بمأمن من الاعتداءات الإرهابية؛ وكل فرد ضحية محتملة لمرض معد جديد؛ وما من بلد يمكن أن يكون متأكدا من تجنب إيواء الجريمة المنظمة، بشكل مباشر أو غير مباشر؛ وليس هناك مكان في الفضاء، أو في الجو، أو على الأرض أو في الماء يخلو من خطر التلوث أو الكوارث الطبيعية.
    El Comité toma nota de que se han promulgado leyes para proteger a los niños menores de 12 años de los trabajos pesados, prohibir el trabajo de menores de 15 años en la industria y en los barcos, y prohibir el empleo de menores de 18 años en trabajos subterráneos o en las minas. UN وتلاحظ اللجنة أنه تم سن قوانين لحماية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 12 سنة من العمل الشاق، ومنع تشغيل الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة في الصناعة أو السفن، وحظر تشغيل الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة تحت سطح الأرض أو في المناجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more