"الأرض من" - Translation from Arabic to Spanish

    • Tierra desde
        
    • Tierra de
        
    • de la Tierra
        
    • tierras de
        
    • terreno
        
    • tierra por
        
    • tierras por
        
    • de tierras
        
    • a la Tierra
        
    • tierra del
        
    • Earth
        
    • terrestre desde
        
    • la Tierra que
        
    Dejemos que lo que dijo una vez un astronauta que contemplaba el planeta Tierra desde una estación espacial sirva para recordarnos a todos la responsabilidad colectiva que tenemos: UN لندع ما قاله مرة أحد رواد الفضاء حين كان يحملق في كوكب الأرض من محطة فضائية يذكرنا جميعاً بمسؤوليتنا المشتركة:
    El estudio de la Tierra desde el espacio se realiza mediante la teleobservación y la geodesia satelital. UN أما دراسة الأرض من الفضاء فيضطلع بها في ميداني الاستشعار عن بعد والجيوديسيا الساتلية.
    Ha llevado 4.500 millones de años convertir a la Tierra de roca estéril al planeta que vemos hoy. Open Subtitles استغرق الأمر 4.5 بليون عام لتحويل الأرض من صخرة قاحلة إلى العالم الذي نراه اليوم.
    Hoy lucharemos para liberar la Tierra de la maldad de las Malvadas Brujas. Open Subtitles اليوم سوف نحارب من أجل تحرير الأرض من شر الساحرات الشريرات
    Ello también aumentaría los beneficios que se derivan de las observaciones de la Tierra para los países en desarrollo en una amplia gama de actividades. UN وهذا من شأنه أيضا أن يزيد مما يتأتى من عمليات رصد الأرض من منافع للبلدان النامية في طائفة واسعة من الأنشطة.
    Por ejemplo, en 2006 tres de los ganadores del premio Campeones de la Tierra fueron mujeres u organizaciones dirigidas por mujeres. UN وعلى سبيل المثال في 2006 كان ثلاثة من الفائزين بجائزة أبطال الأرض من النساء أو منظمات تقودها النساء.
    Por lo tanto, la conversión de los pastizales en tierras de cultivo puede ser irreversible, y es difícil que se regenere la vegetación natural. UN ومن ثم فإن تحويل الأرض من مرعى إلى أرض زراعية قد يكون بلا رجعة، وقد لا يسهل إصلاح الغطاء النباتي الطبيعي.
    Los satélites de la Constelación de satélites de vigilancia de los desastres constituían un recurso excepcional que posibilitaba la observación de la Tierra desde cualquier parte del mundo. UN وتوفر تشكيلة سواتل رصد الكوارث موردا فريدا يتيح إمكانية رصد الأرض من أي مكان في العالم، مما يُسهم بشكل كبير في تحسين قيمة البيانات.
    Aprueba los Principios relativos a la teleobservación de la Tierra desde el espacio que figuran en el anexo a la presente resolución. UN تعتمد المبادئ المتعلقة باستشعار الأرض من بعد من الفضاء الواردة في مرفق هذا القرار.
    Aprueba los Principios relativos a la teleobservación de la Tierra desde el espacio que figuran en el anexo a la presente resolución. UN تعتمد المبادئ المتعلقة باستشعار الأرض من بعد من الفضاء الواردة في مرفق هذا القرار.
    Ahora es obligación de toda tribu de la península arábiga librar la ŷihad y limpiar la Tierra de estos ocupantes cruzados. UN لذا أصبح من واجب كل قبيلة في شبه الجزيرة العربية أن تدخل الجهاد وتطهر الأرض من هؤلاء الصليبيين المحتلين.
    La destrucción forestal elimina los árboles que sostienen el suelo en la tierra. El pastoreo excesivo despoja a la Tierra de las gramíneas. UN فالإفراط ينهك التربة، وإزالة الأحراج تقتلع الأشجار التي تثبت التربة في الأرض، والإفراط في رعي الماشية يجرد الأرض من الكلأ.
    Plan de retiro de órbita del satélite de observación de la Tierra de Tailandia UN خطة إنزال الساتل التايلندي لرصد الأرض من المدار
    iii) Cuestiones relativas a la teleobservación de la Tierra mediante satélites, incluidas las aplicaciones para los países en desarrollo y la vigilancia del medio ambiente terrestre; UN `3 ' المسائل المتصلة باستشعار الأرض من بُعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية ورصد بيئة الأرض؛
    iii) Cuestiones relativas a la teleobservación de la Tierra mediante satélites, incluidas las aplicaciones para los países en desarrollo y la vigilancia del medio ambiente terrestre; UN `3 ' المسائل المتصلة باستشعار الأرض من بُعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية ورصد بيئة الأرض؛
    También gozan de igualdad de derechos en lo que se refiere al uso de la Tierra para su subsistencia. UN ويتمتعن أيضا بحقوق متساوية فيما يتعلق باستخدام الأرض من أجل كسب رزقهـن.
    Si se aplican en tierras ya desertificadas, alivian a esas tierras de las presiones que ocasionaron su desertificación, y permiten su rehabilitación. UN وإذا تم الاضطلاع بها في أرض تصحرت بالفعل، فإنها تخلّص تلك الأرض من الضغوط التي أدت إلى تصحرها، وتساعد على إصلاحها.
    En virtud de la Ley de reforma agraria, se expropiaron las tierras de los grandes terratenientes y se redistribuyeron entre los campesinos que las trabajaban. UN وبموجب قانون الإصلاح الزراعي، أُخذت الأرض من كبار ملاكي الأراضي وأعيد توزيعها على الفلاحين الذين يعملون فيها.
    Los campesinos arrendatarios suelen tener que pagar un alquiler elevado y tienen escasa seguridad de posesión del terreno de una temporada a otra. UN وعادة ما يتعين على المزارعين المستأجرين دفع إيجارات مرتفعة وليس هناك ما يضمن لهم استغلال الأرض من موسم إلى آخر.
    Sin embargo, es preciso incentivar el uso sostenible de los recursos de la Tierra por parte de las empresas. UN ومع ذلك لا بد من توفر الحوافز لتشجيع الاستخدام المستدام لموارد الأرض من جانب المؤسسات ذات المصالح.
    La asignación de tierras por las autoridades locales ha progresado también más lentamente de lo que se esperaba. UN وكان التقدم المحرز في تخصيص الأرض من قبل السلطات المحلية أبطأ من المتوقع أيضا.
    Durante el juicio hizo una declaración jurada indicando que Jensen solía trabajar como criado para diversas tareas en la casa del autor y que, la mañana del 11 de julio de 1984, iban en el coche de Jensen a construir una cabaña en una parcela de tierra del autor. UN وأثناء المحاكمة، أدلى بشهادة مشفوعة باليمين مفادها أن جينسن كان يعمل في جوار منزله في ضروب مختلفة من اﻷعمال، وأنه كان في صباح يوم ١١ تموز/يوليه ٤٨٩١ يتوجه في سيارة جينسن نحو قطعة من اﻷرض من أجل بناء كوخ لصاحب البلاغ.
    Youth Alliance for Future Energy, Youth Friends of the Earth and the Renewable Energy Council comparten todos esa opinión. UN ويؤيد هذا الرأي كل من تحالف الشباب من أجل الطاقة في المستقبل، وأصدقاء الأرض من الشبان، ومجلس مصادر الطاقة المتجددة.
    Observando la superficie terrestre desde 2000 metros de altura es imposible no impresionarse por la grandeza y esplendor y el poder de la naturaleza. Open Subtitles بالنظر إلى الأسفل لاكثر من ميلين فوق سطح الأرض من المستحيل أن لا تنبهر من العظمة المطلقة والروعة
    Y tú y yo éramos las dos únicas personas en la Tierra que lo sabían. Open Subtitles و انا و انت فقط الوحيدين على الأرض من نعلم عن هذا الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more