Dejemos que lo que dijo una vez un astronauta que contemplaba el planeta Tierra desde una estación espacial sirva para recordarnos a todos la responsabilidad colectiva que tenemos: | UN | لندع ما قاله مرة أحد رواد الفضاء حين كان يحملق في كوكب الأرض من محطة فضائية يذكرنا جميعاً بمسؤوليتنا المشتركة: |
El estudio de la Tierra desde el espacio se realiza mediante la teleobservación y la geodesia satelital. | UN | أما دراسة الأرض من الفضاء فيضطلع بها في ميداني الاستشعار عن بعد والجيوديسيا الساتلية. |
Ha llevado 4.500 millones de años convertir a la Tierra de roca estéril al planeta que vemos hoy. | Open Subtitles | استغرق الأمر 4.5 بليون عام لتحويل الأرض من صخرة قاحلة إلى العالم الذي نراه اليوم. |
Hoy lucharemos para liberar la Tierra de la maldad de las Malvadas Brujas. | Open Subtitles | اليوم سوف نحارب من أجل تحرير الأرض من شر الساحرات الشريرات |
Ello también aumentaría los beneficios que se derivan de las observaciones de la Tierra para los países en desarrollo en una amplia gama de actividades. | UN | وهذا من شأنه أيضا أن يزيد مما يتأتى من عمليات رصد الأرض من منافع للبلدان النامية في طائفة واسعة من الأنشطة. |
Por ejemplo, en 2006 tres de los ganadores del premio Campeones de la Tierra fueron mujeres u organizaciones dirigidas por mujeres. | UN | وعلى سبيل المثال في 2006 كان ثلاثة من الفائزين بجائزة أبطال الأرض من النساء أو منظمات تقودها النساء. |
Por lo tanto, la conversión de los pastizales en tierras de cultivo puede ser irreversible, y es difícil que se regenere la vegetación natural. | UN | ومن ثم فإن تحويل الأرض من مرعى إلى أرض زراعية قد يكون بلا رجعة، وقد لا يسهل إصلاح الغطاء النباتي الطبيعي. |
Los satélites de la Constelación de satélites de vigilancia de los desastres constituían un recurso excepcional que posibilitaba la observación de la Tierra desde cualquier parte del mundo. | UN | وتوفر تشكيلة سواتل رصد الكوارث موردا فريدا يتيح إمكانية رصد الأرض من أي مكان في العالم، مما يُسهم بشكل كبير في تحسين قيمة البيانات. |
Aprueba los Principios relativos a la teleobservación de la Tierra desde el espacio que figuran en el anexo a la presente resolución. | UN | تعتمد المبادئ المتعلقة باستشعار الأرض من بعد من الفضاء الواردة في مرفق هذا القرار. |
Aprueba los Principios relativos a la teleobservación de la Tierra desde el espacio que figuran en el anexo a la presente resolución. | UN | تعتمد المبادئ المتعلقة باستشعار الأرض من بعد من الفضاء الواردة في مرفق هذا القرار. |
Ahora es obligación de toda tribu de la península arábiga librar la ŷihad y limpiar la Tierra de estos ocupantes cruzados. | UN | لذا أصبح من واجب كل قبيلة في شبه الجزيرة العربية أن تدخل الجهاد وتطهر الأرض من هؤلاء الصليبيين المحتلين. |
La destrucción forestal elimina los árboles que sostienen el suelo en la tierra. El pastoreo excesivo despoja a la Tierra de las gramíneas. | UN | فالإفراط ينهك التربة، وإزالة الأحراج تقتلع الأشجار التي تثبت التربة في الأرض، والإفراط في رعي الماشية يجرد الأرض من الكلأ. |
Plan de retiro de órbita del satélite de observación de la Tierra de Tailandia | UN | خطة إنزال الساتل التايلندي لرصد الأرض من المدار |
iii) Cuestiones relativas a la teleobservación de la Tierra mediante satélites, incluidas las aplicaciones para los países en desarrollo y la vigilancia del medio ambiente terrestre; | UN | `3 ' المسائل المتصلة باستشعار الأرض من بُعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية ورصد بيئة الأرض؛ |
iii) Cuestiones relativas a la teleobservación de la Tierra mediante satélites, incluidas las aplicaciones para los países en desarrollo y la vigilancia del medio ambiente terrestre; | UN | `3 ' المسائل المتصلة باستشعار الأرض من بُعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية ورصد بيئة الأرض؛ |
También gozan de igualdad de derechos en lo que se refiere al uso de la Tierra para su subsistencia. | UN | ويتمتعن أيضا بحقوق متساوية فيما يتعلق باستخدام الأرض من أجل كسب رزقهـن. |
Si se aplican en tierras ya desertificadas, alivian a esas tierras de las presiones que ocasionaron su desertificación, y permiten su rehabilitación. | UN | وإذا تم الاضطلاع بها في أرض تصحرت بالفعل، فإنها تخلّص تلك الأرض من الضغوط التي أدت إلى تصحرها، وتساعد على إصلاحها. |
En virtud de la Ley de reforma agraria, se expropiaron las tierras de los grandes terratenientes y se redistribuyeron entre los campesinos que las trabajaban. | UN | وبموجب قانون الإصلاح الزراعي، أُخذت الأرض من كبار ملاكي الأراضي وأعيد توزيعها على الفلاحين الذين يعملون فيها. |
Los campesinos arrendatarios suelen tener que pagar un alquiler elevado y tienen escasa seguridad de posesión del terreno de una temporada a otra. | UN | وعادة ما يتعين على المزارعين المستأجرين دفع إيجارات مرتفعة وليس هناك ما يضمن لهم استغلال الأرض من موسم إلى آخر. |
Sin embargo, es preciso incentivar el uso sostenible de los recursos de la Tierra por parte de las empresas. | UN | ومع ذلك لا بد من توفر الحوافز لتشجيع الاستخدام المستدام لموارد الأرض من جانب المؤسسات ذات المصالح. |
La asignación de tierras por las autoridades locales ha progresado también más lentamente de lo que se esperaba. | UN | وكان التقدم المحرز في تخصيص الأرض من قبل السلطات المحلية أبطأ من المتوقع أيضا. |
Durante el juicio hizo una declaración jurada indicando que Jensen solía trabajar como criado para diversas tareas en la casa del autor y que, la mañana del 11 de julio de 1984, iban en el coche de Jensen a construir una cabaña en una parcela de tierra del autor. | UN | وأثناء المحاكمة، أدلى بشهادة مشفوعة باليمين مفادها أن جينسن كان يعمل في جوار منزله في ضروب مختلفة من اﻷعمال، وأنه كان في صباح يوم ١١ تموز/يوليه ٤٨٩١ يتوجه في سيارة جينسن نحو قطعة من اﻷرض من أجل بناء كوخ لصاحب البلاغ. |
Youth Alliance for Future Energy, Youth Friends of the Earth and the Renewable Energy Council comparten todos esa opinión. | UN | ويؤيد هذا الرأي كل من تحالف الشباب من أجل الطاقة في المستقبل، وأصدقاء الأرض من الشبان، ومجلس مصادر الطاقة المتجددة. |
Observando la superficie terrestre desde 2000 metros de altura es imposible no impresionarse por la grandeza y esplendor y el poder de la naturaleza. | Open Subtitles | بالنظر إلى الأسفل لاكثر من ميلين فوق سطح الأرض من المستحيل أن لا تنبهر من العظمة المطلقة والروعة |
Y tú y yo éramos las dos únicas personas en la Tierra que lo sabían. | Open Subtitles | و انا و انت فقط الوحيدين على الأرض من نعلم عن هذا الأمر. |