"الأرقام المستهدفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las metas
        
    • los objetivos fijados
        
    • cifras fijadas como objetivo
        
    • sus metas
        
    • objetivos de
        
    • de objetivos
        
    • metas correspondientes
        
    • alcanzar los objetivos
        
    • los objetivos previstos
        
    • metas numéricas
        
    • los objetivos numéricos
        
    • los objetivos en materia
        
    Se ofrecen incentivos como dinero y arroz para alcanzar las metas de reclutamiento. UN وتقدم حوافز، كالمال والأرز، من أجل الحفاظ على الأرقام المستهدفة للتجنيد.
    Estos documentos contendrán objetivos establecidos dentro del marco general de las metas acordadas a nivel internacional. UN ويجري تحديد الأرقام المستهدفة الواردة في الورقات ضمن الإطار العريض للأهداف والأرقام المستهدفة المتفق عليها دوليا.
    El Gobierno recibió recientemente un informe sobre la aplicación del Plan, que indica que todas las metas se están alcanzando en los plazos previstos. UN وقد قدم إلى الحكومة مؤخرا تقرير عن تنفيذ الخطة أوضح أن جميع الأرقام المستهدفة يجري تحقيقها في الموعد المحدد.
    A continuación se presentan los objetivos fijados para la presencia de mujeres en los grados jerárquicos más altos de la Defensa, así como el porcentaje total de mujeres que trabajan para el Ministerio de Defensa. UN ترد أدناه الأرقام المستهدفة للمرأة في مراكز القمة في الدفاع، فضلا عن إجمالي حصة المرأة في وزارة الدفاع.
    cifras fijadas como objetivo para aumentar la proporción de mujeres en puestos de responsabilidad UN الأرقام المستهدفة لزيادة نسبة النساء في المناصب العليا
    Algunas naciones industrializadas avanzadas están bien encaminadas para alcanzar sus metas establecidas en el Protocolo por motivos ajenos a consideraciones de política climática, como ser una brusca reducción de su producción industrial. UN فبعض الدول الصناعية المتقدمة تسير في الطريق الصحيح لبلوغ الأرقام المستهدفة لها في إطار بروتوكول كيوتو لأسباب خارج نطاق السياسات المتعلقة بالمناخ، على سبيل المثال، انخفاض حاد في إنتاجها الصناعي.
    a) las metas de contratación aprobadas por la Asamblea General se traducen en el Plan de acción en materia de recursos humanos. UN الأرقام المستهدفة للتعيين التي تقرها الجمعية العامة تُترجم إلى خطة عمل للموارد البشرية.
    las metas presupuestadas para las oficinas en los países para dichas contribuciones de los gobiernos se estimaron en 29,787 millones de dólares en 2005 y 28,535 millones de dólares en 2004. UN وقُدرت الأرقام المستهدفة للمكاتب القطرية الواردة في الميزانية بالنسبة لهذه المساهمات الحكومية بمبلغ 29.787 مليون دولار في عام 2005 و 28.535 مليون دولار في عام 2004.
    Los documentos presentados al Comité contienen datos cuantitativos sobre las metas que se han fijado para la participación de la mujer en cargos con atribuciones decisorias. UN وقد أدرجت في الوثائق المقدمة إلى اللجنة بيانات كمية عن الأرقام المستهدفة للمرأة في مناصب صنع القرار.
    Se han cumplido las metas previstas para 2007 y 2008, pero no ha ocurrido lo mismo con las 1.200 familias incluidas en el plan para 2009, debido a la recesión económica. UN وتم بلوغ الأرقام المستهدفة في عامي 2007 و2008، لكن الهدف المتعلق ب200 1 أسرة لعام 2009 لم يتحقق بسبب الركود الاقتصادي.
    Los países siguen decididos a mantener un clima de inflación baja como se refleja en las metas establecidas al respecto para 2000, que son inferiores a las que se observaran en 1999. UN ولا تزال هذه البلدان تبدي حرصا على الاحتفاظ ببيئة منخفضة التضخم، مما يتجلى في الأرقام المستهدفة للتضخم في سنة 2000 التي هي أدنى مما شوهد في سنة 1999.
    Si bien es cierto que se han logrado progresos considerables, el nivel actual de la movilización de recursos sigue siendo muy inferior al de las metas convenidas. UN 43 - وبالرغم من إحراز تقدم هائل، فإن المستوى الراهن الذي بلغته تعبئة الموارد يظل إلى حد بعيد دون الأرقام المستهدفة المتفق عليها.
    Si no se dispone de un número amplio de objetivos e indicadores, la evaluación de la actuación en el logro de las metas convenidas en un programa conduce a menudo a una mera generalización. UN وبدون وجود عدد وافر من الأرقام المستهدفة والمؤشرات، كثيرا جدا ما يؤدي تقييم الأداء في تنفيذ الغايات المتفق عليها في برنامج ما إلى مجرد تعميمات.
    Un número creciente de usuarios aceptaron someterse a las pruebas, si bien las tasas de absorción de ambos programas no alcanzaron los objetivos fijados. UN ووافقت أعداد متزايدة من مستخدمي الخدمات الصحية على إجراء الاختبارات مع أن المعدلات بالنسبة للبرنامجين لم تصل إلى الأرقام المستهدفة.
    Sin embargo, esas corrientes han seguido disminuyendo, y son pocos los países donantes que han alcanzado o rebasado los objetivos fijados por las Naciones Unidas. UN بيد أن تلك التدفقات استمرت في الانخفاض، وقليلة هي البلدان المانحة التي بلغت أو تجاوزت الأرقام المستهدفة المحددة من قِبَل الأمم المتحدة.
    Sin embargo, esas corrientes han seguido disminuyendo, y son pocos los países donantes que han alcanzado o rebasado los objetivos fijados por las Naciones Unidas. UN بيد أن تلك التدفقات استمرت في الانخفاض، وقليلة هي البلدان المانحة التي بلغت أو تجاوزت الأرقام المستهدفة المحددة من قِبَل الأمم المتحدة.
    20. Utilizando indicadores o cifras fijadas como objetivo cuando resulte necesario, sírvanse indicar qué medidas se han tomado para asegurar la aplicación, en los planos nacional, regional y local y, cuando corresponda, en los planos federal y provincial, de los derechos económicos, sociales y culturales del niño hasta el máximo de los recursos disponibles, incluidas: UN 20- باستخدام المؤشرات أو الأرقام المستهدفة حيثما يلزم الأمر، يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة ضمانا لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال، بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة، على الصعد الوطنية والإقليمية والمحلية، وعلى الصعيد الاتحادي وصعيد المقاطعات حسب الاقتضاء، بما يشمل:
    e) Ayudar a los departamentos a cumplir sus metas en materia de dotación de personal mediante la prestación de asistencia para las actividades de contratación, la introducción de un sistema de gestión de las vacantes en línea y la publicación oportuna de informes trimestrales sobre su funcionamiento; UN (هـ) مساعدة الإدارات على تحقيق الأرقام المستهدفة لملاك موظفيها عن طريق تقديم المساعدة في مجال أنشطة التوظيف، والأخذ بنظام إدارة الشواغر عبر الإنترنت، وإصدار تقارير فصلية عن أدائها في الوقت المناسب؛
    La Misión necesita asistencia de los donantes para cumplir los objetivos de representación de las minorías en la policía en ambas entidades. UN والبعثة في حاجة إلى مساعدة من الجهات المانحة من أجل بلوغ الأرقام المستهدفة لتمثيل الأقليات في الشرطة في الكيانين.
    Previsiblemente para entonces todas las instituciones gubernamentales habrán terminado sus planes de acción, incluida la fijación de objetivos en materia de cifras. UN ومن المتوقع أن تكون جميع المؤسسات الحكومية قد انتهت في ذلك الوقت من وضع خطط العمل الخاصة بها متضمنة الأرقام المستهدفة.
    En cambio, las metas correspondientes a otros recursos representan una estimación de la cifra total de recursos que probablemente se pondrán a disposición del PNUD como resultado de numerosas decisiones de donantes individuales acerca de la asignación de recursos específicos por temas y países. UN وبالمقابل، تمثل الأرقام المستهدفة من الموارد الأخرى تقديرات لمجموع الموارد المرجح توافرها للبرنامج نتيجة قرارات كثيرة يتخذها فرادى المانحين بشأن تخصيص الموارد لمواضيع وبلدان معينة.
    Los Estados industriales pueden utilizar los créditos obtenidos para alcanzar los objetivos de reducción que deben cumplir. UN وتحسب هذه الأرصدة الدائنة للانبعاثات ضمن الأرقام المستهدفة التي يتعين على الدول الصناعية أن تبلغها.
    Sin embargo, en algunos casos en que no se alcanzaron los objetivos previstos, las explicaciones fueron vagas e incompletas. UN بيد أن الإيضاحات المقدمة تظل غامضة وغير كاملة في بعض الحالات التي لا يحدث فيها تحقيق الأرقام المستهدفة.
    Algunas de las metas numéricas de 1992 se elevaron cuando el gobierno adoptó su política complementaria en 1996. UN وزيدت بعض اﻷرقام المستهدفة لعام ١٩٩٢ عندما اعتمدت الحكومة سياسة المتابعة الخاصة بها في عام ١٩٩٦.
    El progreso en el cumplimiento de los objetivos numéricos enunciados en los objetivos de Desarrollo del Milenio no ha sido acompañado de mejoras en la calidad de la educación impartida. UN 1 - لم يقابل التقدم في تلبية صافي الأرقام المستهدفة في الأهداف الإنمائية للألفية بتحسينات في نوعية التعليم المقدم.
    Recordando los objetivos en materia de productos químicos acordados en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, UN إذ يشير إلى الأرقام المستهدفة للمواد الكيميائية التي تم الاتفاق عليها أثناء القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more