El desarrollo profesional es una de las piedras angulares de la normativa. | UN | ويمثل التطوير الفني أحد الأركان الأساسية لهذه السياسة. |
El Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCE) es una de las piedras angulares del régimen internacional de no proliferación y desarme. | UN | ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تمثل أحد الأركان الأساسية في النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح. |
Este es uno de los pilares básicos de nuestra política exterior. | UN | هذا أحد الأركان الأساسية لسياستنا الخارجية. |
La Asamblea también exhortaba a que se realizaran gestiones permanentes para fortalecer el Tratado y para preservar su integridad y validez a fin de que siguiera siendo una piedra fundamental en el mantenimiento de la estabilidad estratégica global y la paz mundial y en el fomento de nuevas reducciones de las armas nucleares estratégicas. | UN | ودعت الجمعية أيضا إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز المعاهدة والمحافظة على تكاملها وصلاحيتها لتبقى أحد الأركان الأساسية في صون الاستقرار الاستراتيجي في العالم والسلام العالمي وفي التشجيع على إجراء المزيد من التخفيضات في الأسلحة النووية الاستراتيجية. |
los pilares de esa política son el mantenimiento de la seguridad y el orden público, la lucha contra la trata de personas y la protección de los derechos de las prostitutas. | UN | ويشكل الحفاظ على الأمن والنظام العام، ومكافحة الاتجار بالبشر، وحماية حقوق البغايا الأركان الأساسية لهذه السياسة. |
La oradora reitera la determinación del Gobierno de Francia a seguir concediendo máxima prioridad al principio de igualdad de derechos como piedra angular de la Constitución. | UN | وكررت تصميم حكومتها على مواصلة منح الأولوية القصوى لمبدأ المساواة في الحقوق بوصفها أحد الأركان الأساسية للدستور. |
Algunos asociados internacionales abogaron enérgicamente por que los derechos humanos siguieran siendo el pilar fundamental de la actividad de las Naciones Unidas y se abordara la cuestión de la impunidad. | UN | وقد دعا بعض الشركاء الدوليين بقوة إلى مواصلة التركيز على حقوق الإنسان باعتبارها أحد الأركان الأساسية في عمل الأمم المتحدة والتصدي للإفلات من العقاب. |
La confianza es uno de los elementos básicos de las relaciones comerciales internacionales. | UN | ومن ثم فإن الثقة هي واحد من الأركان الأساسية التي تقوم عليها علاقات الأعمال التجارية الدولية. |
Acogemos favorablemente el importante avance logrado en el Proceso de Kimberley hasta la fecha, en particular la elaboración de un documento de trabajo en que figuran los elementos esenciales de un plan internacional de certificación de los diamantes en bruto encaminado a romper el vínculo entre los conflictos armados y el comercio de diamantes de zonas en conflicto. | UN | ونرحب بالتقدم الهام الذي تحقق في عملية كيمبرلي حتى الآن، ولا سيما وضع وثيقة عمل تورد الأركان الأساسية لخطة دولية لإصدار شهادات للماس الخام بهدف قطع الصلة بين الماس الممول للصراعات والاتجار به؛ |
Dado que los misiles son empleados como sistemas vectores de armas de destrucción en masa, la limitación del material fisionable es uno de los elementos fundamentales del mantenimiento de la paz. Por lo tanto, debe elaborarse un instrumento que sea aceptado en el orden mundial para abordar todas las preocupaciones relacionadas con los misiles. | UN | وبما أن القذائف تعتبر وسائل إيصال لأسلحة الدمار الشامل، لذا فإن الحد منها يعتبر أحد الأركان الأساسية لصون السلم، وهذا يتطلب سن صك مقبول عالميا يعالج الشواغل المتصلة بالقذائف من جميع جوانبها. |
La inamovilidad de los jueces es uno de los pilares fundamentales de la independencia del poder judicial. | UN | فعدم جواز عزل القضاة هو أحد الأركان الأساسية في ضمان استقلال السلطة القضائية. |
El Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCE) es una de las piedras angulares del régimen internacional de no proliferación y desarme. | UN | إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي أحد الأركان الأساسية في النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح. |
La libertad de expresión es una de las piedras angulares de nuestros sistemas democráticos y nunca vamos a renunciar a ella. | UN | وحرية التعبير تشكل أحد الأركان الأساسية لأنظمتنا الديمقراطية، ولن نتنازل عنها أبدا. |
La libertad de expresión y pensamiento es una de las piedras angulares del régimen político. | UN | وإن حرية التعبير والفكر هي أحد الأركان الأساسية في النظام السياسي. |
El respeto de los derechos humanos es uno de los pilares del orden jurídico contemporáneo. | UN | فاحترام هذه الحقوق هو أحد الأركان الأساسية للنظام القانوني المعاصر. |
En lo tocante al desarrollo de los recursos humanos, hay contrataciones de trabajadores de salud básica, tales como asistentes de salud, supervisores de salud pública grados I y II, visitadoras de salud y parteras, que son la piedra fundamental para la aplicación del programa de desarrollo de la salud rural. | UN | 181 - وفيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية يجري تعيين عمال للصحة الأساسية مثل المساعدين الصحيين، والمشرفين للصحة العامة من الدرجتين الأولى والثانية، وزائرات صحيات وقابلات ويعتبر هؤلاء الأركان الأساسية فيما يتعلق بتنفيذ برنامج التنمية الصحية الريفية. |
En Belarús, la cultura física y el deporte constituyen uno de los pilares de la política estatal basada en la Ley de cultura física y deporte. | UN | وفي بيلاروس، تعد التربية البدنية والرياضة أحد الأركان الأساسية لسياسة الدولة المرتكزة على القانون المتعلق بالتربية البدنية والرياضة. |
Pese a la atención notablemente mayor que se asigna a la información en apoyo del desarrollo sostenible en la región, los esfuerzos actuales se ven socavados por la falta de la piedra angular en que debe basarse toda actividad de información, a saber, la falta de estrategias y políticas nacionales y regionales de información. | UN | وعلى الرغم من التزايد الملحوظ في الاهتمام بالمعلومات في دعم التنمية المستدامة في المنطقة، فإن الجهود الحالية تتقوض بسبب الافتقار إلى الأركان الأساسية التي ينبغي أن تقوم عليها جميع أنشطة المعلومات، أي الافتقار إلى الاستراتيجيات والسياسات الوطنية والإقليمية والمتعلقة بالمعلومات. |
Se dijo que la seguridad de los periodistas era un pilar fundamental del derecho a la libertad de opinión y de expresión y de la existencia de medios de comunicación libres y dinámicos. | UN | واعتُبرت سلامة الصحفيين أحد الأركان الأساسية التي يقوم عليها الحق في حرية الرأي والتعبير وفي وجود وسائط إعلام حرة ونشطة. |
El derecho de todos los Estados partes en el TNP de acceder a la tecnología nuclear con fines pacíficos, sin discriminación, constituye uno de los pilares básicos del Tratado. | UN | إن حق جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بدون تمييز ركن من الأركان الأساسية للمعاهدة. |
El perfeccionamiento y el aumento de la eficiencia de los servicios agrícolas, de educación y de salud son algunos de los elementos básicos para lograr el desarrollo sostenible. | UN | 33 - يشكل رفع مستوى الخدمات الزراعية والصحية والتعليمية وزيادة فعاليتها ركنين من الأركان الأساسية التي يقوم عليها تحقيق التنمية المستدامة. |
En el caso de Uruguay los elementos esenciales para la defensa de los más altos estándares en materia de promoción, respeto y protección de los derechos humanos no sólo han sido consagrados en la Constitución nacional, sino que han venido siendo reglamentados por medio de leyes desde el año 1825. | UN | وفي حالة أوروغواي، فإن الأركان الأساسية للدفاع عن أرفع المعايير في مجال تعزيز حقوق الإنسان واحترامها وحمايتها لم تكرس فحسب في الدستور الوطني، بل إن أحكام القانون تنظمها منذ عام 1825. |
Dar oportunidades a todos los grupos sociales de contribuir a la sociedad sigue siendo uno de los elementos fundamentales de la integración social y el desarrollo integrador socialmente. | UN | 8 - وأضاف قائلا إن توفير الفرص لجميع الفئات الاجتماعية لكي تسهم في المجتمع لا يزال يمثل أحد الأركان الأساسية للتكامل الاجتماعي والتنمية الشاملة اجتماعيا. |
A ese respecto, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno han apoyado de manera permanente la entrada en funcionamiento de la Fuerza Africana de Reserva, uno de los pilares fundamentales de la estructura africana de paz y seguridad. | UN | وفي ذلك الصدد، قدمت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني دعما متواصلا لتفعيل القوة الاحتياطية الأفريقية، التي تشكل ركنا من الأركان الأساسية للهيكل الأفريقي المعني بالسلام والأمن. |
los pilares esenciales de la prevención y la protección son: el apoyo político y financiero a los programas de no proliferación y reducción de las amenazas, que se concreta en una prevención proactiva; y la evaluación de la vulnerabilidad y protección de las infraestructuras críticas. | UN | (تشتمل) الأركان الأساسية للوقاية والحماية على ما يلي: ترجمة التدليل على الدعم السياسي والمالي لبرامج عدم الانتشار والحد من الأخطار إلى وقاية استباقية؛ وتقييم تعرض الهياكل الحاسمة وحمايتها. |