Pidió la retirada total, incondicional e inmediata de las fuerzas armenias de todos los territorios de Azerbaiyán ocupados. | UN | كما دعا إلى الانسحاب الكامل وغير المشروط والفوري للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
La Conferencia pidió la retirada total, incondicional e inmediata de las fuerzas armenias de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | ودعا إلى الانسحاب الكامل وغير المشروط والفوري للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
Ello conducirá a la liberación del distrito de Lachin en el marco del mismo proceso de retirada de las fuerzas armenias de los territorios ocupados. | UN | وسيؤدي هذا الأمر إلى تحرير مقاطعة لاشين ضمن إطار ذات عملية انسحاب القوات الأرمينية من الأراضي المحتلة. |
Pidió la retirada total, incondicional e inmediata de las fuerzas de ocupación de Armenia de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | ودعا إلى الانسحاب الكامل والفوري واللامشروط لقوات الاحتلال الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
Destacó nuevamente que Azerbaiyán desea la paz pero que sólo la aceptará con la condición de que se retiren todas las tropas armenias del territorio de Azerbaiyán y se restablezca su integridad territorial y la inviolabilidad de sus fronteras. | UN | وأكد مرة أخرى على أن أذربيجان تريد السلم، ولكنها ستقبله بشرط انسحاب جميع القوات اﻷرمينية من اﻷراضي اﻷذربيجانية وعودة سلامة أراضيها وحرمة حدودها الى ما كانت عليه. |
A ese fin, es necesario garantizar la retirada total de las tropas armenias de los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | وللوصول إلى هذه النقطة، ينبغي كفالة الانسحاب التام للقوات الأرمينية من الأراضي المحتلة في أذربيجان. |
Ambas resoluciones piden la retirada inmediata, incondicional y total de las fuerzas armenias de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | وطالب كلا القرارين بالانسحاب الفوري وغير المشروط والكامل للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
A ese respecto, pidieron la retirada total, incondicional e inmediata de las fuerzas armenias de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | ودعا لانسحاب كامل وغير مشروط وفوري للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربية المحتلة. |
El requisito previo para el establecimiento de relaciones de cooperación y buena vecindad en la región es la retirada de las tropas armenias de los territorios ocupados y el restablecimiento de la plena soberanía de Azerbaiyán en esos territorios. | UN | والشرط الأساسي لإقامة علاقات تعاون وحسن جوار في المنطقة هو انسحاب القوات الأرمينية من الأراضي المحتلة واستعادة أذربيجان للسيادة الكاملة على تلك الأراضي. |
En segundo lugar, las resoluciones mencionadas no contienen una sola palabra sobre la retirada de las fuerzas militares armenias de Nagorno-Karabaj. | UN | ثانيا، لا تحوي القرارات المذكورة أعلاه على كلمة واحدة عن انسحاب القوات العسكرية الأرمينية من ناغورنو-كاراباخ. |
La República de Azerbaiyán insiste una vez más en que, para proteger eficazmente las normas y los principios del derecho internacional y de derechos humanos, primero tiene que haber concluido la ocupación y haberse retirado las fuerzas armadas armenias de los territorios de la República de Azerbaiyán. | UN | وتُشدّد جمهورية أذربيجان مرة أخرى على أنه من أجل الحماية الفعالة لقواعد ومبادئ القانون الدولي وحقوق الإنسان، يجب أولاً إنهاء الاحتلال وسحب القوات المسلحة الأرمينية من أراضي جمهورية أذربيجان. |
En 1993, el Consejo de Seguridad condenó el uso de la fuerza contra Azerbaiyán, exigió la retirada inmediata, completa e incondicional de las fuerzas armenias de todo el territorio azerbaiyano y confirmó que Nagorno-Karabaj era parte integrante de Azerbaiyán. | UN | وفي عام 1993، أدان مجلس الأمن استخدام القوة ضد أذربيجان، مطالبا بالانسحاب الفوري والكامل وغير المشروط للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية ومؤكدا أن ناغورني كاراباخ جزء لا يتجزأ من أذربيجان. |
Reiterando las resoluciones 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) y 884 (1993) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, sobre la retirada total de las fuerzas armenias de los territorios azeríes ocupados, incluidas las zonas de Lachin y de Souza, de manera inmediata e incondicional, Haciendo un enérgico llamamiento a Armenia para que respete la soberanía y la integridad territorial de la República de Azerbaiyán, | UN | وإذ يؤكد قرارات مجلس الأمن لمنظمة الأمم المتحدة 822 و853 و874 و 884 حول الانسحاب الكامل للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذرية ومن بينها منطقة لاشين ومنطقة شوشا فورا وبدون شروط ويحث أرمينيا بقوة على احترام سيادة جمهورية أذربيجان ووحدة أراضيها. |
Reiterando las resoluciones 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) y 884 (1993) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la retirada total de las fuerzas armenias de los territorios azeríes ocupados, incluidas las zonas de Lachin y de Souza, de manera inmediata e incondicional, y haciendo un enérgico llamamiento a Armenia para que respete la soberanía y la integridad territorial de la República de Azerbaiyán, | UN | وإذ يؤكد قرارات مجلس الأمن لمنظمة الأمم المتحدة 822 و853 و874 و884 حول الانسحاب الكامل للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذرية ومن بينها منطقة لاشين ومنطقة شوشا فورا وبدون شروط والتي حثت أرمينيا بقوة على احترام سيادة جمهورية أذربيجان ووحدة أراضيها. |
La OCI reafirmó su postura de exigir la retirada inmediata de las fuerzas armenias de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán y pidió que se celebraran negociaciones pacíficas entre Azerbaiyán y Armenia en el marco de las resoluciones de la OCI, las Naciones Unidas y la OSCE. | UN | وأكدت من جديد موقفها القاضي بانسحاب فوري للقوات الأرمينية من كافة الأراضي الأذربيجانية المحتلة والداعي إلى إجراء مفاوضات سلمية بين أذربيجان وأرمينيا في إطار قرارات منظمة المؤتمر الإسلامي، والأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Reiterando las resoluciones 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) y 884 (1993) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la retirada total, inmediata e incondicional de las fuerzas armenias de los territorios azerbaiyanos ocupados, incluidas las zonas de Lachin y Shousha, y haciendo un enérgico llamamiento a Armenia para que respete la soberanía y la integridad territorial de la República de Azerbaiyán, | UN | وإذ يؤكد قرارات مجلس الأمن لمنظمة الأمم المتحدة 822 و853 و874 و884 حول الانسحاب الكامل للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية ومن بينها منطقة لاشين ومنطقة شوشا فورا وبدون شروط والتي حثت أرمينيا بقوة على احترام سيادة جمهورية أذربيجان ووحدة أراضيها. |
Armenia ha rechazado la conocida propuesta formulada por Azerbaiyán de abrir vínculos de comunicación entre los dos países como parte del conjunto de medidas de creación de confianza, que incluían la evacuación de las fuerzas de ocupación armenias de cuatro regiones a lo largo del ferrocarril que une Armenia, a través de la región de Nakhichevan de Azerbaiyán, con el territorio principal de Azerbaiyán. | UN | فقد رفضت أرمينيا الاقتراح الشهير الذي قدمته أذربيجان لافتتاح حلقات اتصال بين البلدين كجزء من مجموعة تدابير بناء الثقة التي تشمل إجلاء قوات الاحتلال الأرمينية من أربع مناطق على طول خط السكك الحديدية الذي يربط أرمينيا عن طريق منطقة ناخيشيفان في أذربيجان، إلى الجزء الرئيسي من أذربيجان. |
Reiterando las resoluciones Nos. 822, 853, 874 y 884 de 1993 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en las que se pide la retirada total de las fuerzas armenias de todos los territorios azerbaiyanos ocupados, incluidas las zonas de Lachin y Shousha, y haciendo un enérgico llamamiento a Armenia para que respete la soberanía y la integridad territorial de la República de Azerbaiyán, | UN | وإذ يؤكد قرارات مجلس الأمن لمنظمة الأمم المتحدة 822 و853 و874 و884 حول الانسحاب الكامل للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية ومن بينها منطقة لاشين ومنطقة شوشا فورا وبدون شروط والتي حثت أرمينيا بقوة على احترام سيادة جمهورية أذربيجان ووحدة أراضيها. |
El incumplimiento de cuatro resoluciones adoptadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a la retirada incondicional de las tropas de Armenia de los territorios ocupados de la República de Azerbaiyán perjudica la imagen de esa Organización. | UN | إن عدم الامتثال للقرارات الأربعة الصادرة عن مجلس الأمن التي تدعو إلى الانسحاب الفوري للقوات الأرمينية من الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان أمر يضر بصورة هذه المنظمة. |
Consideramos que esa ocupación es una violación del principio de solución pacífica de los conflictos, y recalcamos la importancia de la retirada de las fuerzas armenias del territorio de Azerbaiyán a fin de traspasar esa cuestión a la mesa de negociaciones para lograr un arreglo justo y pacífico que garantice los derechos legítimos del pueblo de Azerbaiyán. | UN | وإننا إذ نرى في هذا الاحتلال خروجا على مبدأ عدم جواز استخدام القوة في حل المنازعات نؤكد ضرورة انسحاب القوات اﻷرمينية من اﻷراضي اﻷذربيجانية، ونقل الموضوع الى طاولة المفاوضات بغرض التوصل الى تسوية سلمية عادلة تحفظ لشعب أذربيجان حقوقه المشروعة. |
Por consiguiente, como primera medida, las fuerzas armadas de Armenia se deben retirar de los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | ولذلك، يجب أولا وقبل كل شيء آخر، أن تنسحب القوات المسلحة الأرمينية من الأراضي المحتلة بأذربيجان. |