"الأرواح البشرية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • vidas humanas en
        
    • vida humana en
        
    • humana en el
        
    No obstante, consideramos que tenemos que hacer todo lo que esté a nuestro alcance, de manera colectiva y concertada, para salvar vidas humanas en todos los lugares y en todas las circunstancias cada vez que esto sea necesario. UN ومع ذلك، لا بد أن نبذل قصارى جهدنا، بشكل جماعي ومنسق، لإنقاذ الأرواح البشرية في كل مكان وفي كل الظروف، حسب الاقتضاء.
    No debemos olvidar nunca que las armas convencionales causan la pérdida de una gran cantidad de vidas humanas en todas partes. UN وينبغي ألاّ ننسى أبدا أن الأسلحة التقليدية تسبب خسائر جسيمة في الأرواح البشرية في كل مكان.
    Condenando todas las formas de violencia contra civiles y deplorando la pérdida de vidas humanas en el contexto de la actual situación, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    Condenando todas las formas de violencia contra civiles y deplorando la pérdida de vidas humanas en el contexto de la actual situación, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    El Grupo de los 77 y China consideran que los estudios hidrográficos y las cartas náuticas son esenciales para la seguridad de la navegación y la protección de la vida humana en el mar, así como para la protección del medio ambiente, incluidos los ecosistemas marinos vulnerables. UN وتعتبر مجموعة الـ 77 والصين أن الدراسات الاستقصائية الهيدروغرافية ورسم الخرائط البحرية أساسية لسلامة الملاحة، وحماية الأرواح البشرية في البحار، والحماية البيئية أيضا، بما فيها النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Condenando todas las formas de violencia contra la población civil y deplorando la pérdida de vidas humanas en el contexto de la situación actual, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    Condenando todas las formas de violencia contra civiles y deplorando la pérdida de vidas humanas en el contexto de la situación actual, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    Condenando todas las formas de violencia contra civiles y deplorando la pérdida de vidas humanas en el contexto de la situación actual, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    Condenando todas las formas de violencia contra civiles y deplorando la pérdida de vidas humanas en el contexto de la situación actual, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    Reconocen la necesidad de establecer una distinción entre las transferencias de armas que contribuyen de manera legítima a la defensa y la seguridad nacionales y aquéllas que exacerban la inestabilidad, la tensión, la violencia y la pérdida de vidas humanas en las regiones en conflicto o que pueden contribuir a la acumulación de armamento en manos de irresponsables. UN وتسلِّــم هذه البلدان بضرورة التمييز بين نقل الأسلحة الذي يسهم بشكل مشروع في كفالة الدفاع والأمن الوطنيين، ونقل الأسلحة الذي يضاعف حدة عدم الاستقرار والتوتر والعنف، ويسبب خسارة في الأرواح البشرية في مناطق الصراع، أو نقل الأسلحة الذي يمكن أن يسهم في بناء ترسانات في أيدي متلقين يتسمون بعدم المسؤولية.
    El Grupo de Río reitera su enérgica condena contra al terrorismo y la violencia, en todas sus formas y manifestaciones, al tiempo que lamenta la pérdida de vidas humanas en la región, incluidas, recientemente, la de algunos nacionales de nuestros países. UN وتؤكد مجموعة ريو من جديد إدانتها القوية للإرهاب والعنف بجميع أشكالهما ومظاهرهما. وهي تستنكر الخسائر في الأرواح البشرية في هذه المنطقة، والتي شملت مؤخراً بعض رعايا بلداننا.
    Su apetito insaciable de riqueza masiva a toda costa los empuja hasta el punto de la ceguera, la insensibilidad ante el sufrimiento humano y la pérdida de vidas humanas en el mundo en desarrollo, especialmente en África. UN إن شهيتها اللامحدودة للحصول على الثروات الطائلة بأي ثمن تقودها إلى حد فقدان البصيرة وفقدان الحساسية تجاه المعاناة البشرية وفقدان الأرواح البشرية في العالم النامي، وبخاصة في أفريقيا.
    Condenando todas las formas de violencia contra civiles cometidas por todas las partes en el conflicto y deplorando la pérdida de vidas humanas en el contexto de la situación actual, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف الممارس ضد المدنيين من قبل جميع أطراف النزاع ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    Condenando todas las formas de violencia contra civiles cometidas por todas las partes en el conflicto y deplorando la pérdida de vidas humanas en el contexto de la situación actual, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف الممارس ضد المدنيين من قبل جميع أطراف النزاع ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    Sr. Valero Briceño (Venezuela): La República Bolivariana de Venezuela expresa su profundo pesar por los recientes acontecimientos ocurridos en Libia, y lamenta la pérdida de vidas humanas en ese hermano país. UN السيد فاليرو بريسينو (فنزويلا) (تكلم بالإسبانية): تعرب جمهورية فنزويلا البوليفارية عن أسفها العميق إزاء الأحداث التي وقعت مؤخرا في ليبيا وتأسف للخسائر في الأرواح البشرية في ذلك البلد الشقيق.
    a) Los deberes del Estado del pabellón respecto de cuestiones sociales, la seguridad de la vida humana en el mar y otras cuestiones conexas: problemas y posibles vías de solución; UN (أ) واجبات دولة العلم فيما يتعلق بالمسائل الاجتماعية وسلامة الأرواح البشرية في البحار والمسائل الأخرى ذات الصلة: المشاكل والإجراءات الممكنة لإيجاد الحلول؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more