"الأزمة الإنسانية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la crisis humanitaria en
        
    • la crisis humanitaria de
        
    • crisis humanitaria en el
        
    • la crisis humanitaria del
        
    • la crisis humanitaria que se vive en
        
    Expresando grave preocupación también por el profundo deterioro de la crisis humanitaria en Gaza, UN وإذ يعرب عن القلق البالغ أيضا إزاء تفاقم الأزمة الإنسانية في غزة،
    Los miembros del Consejo expresaron su consternación por el agravamiento de la crisis humanitaria en Timor Oriental. UN وأعرب أعضاء المجلس عن انزعاجهم إزاء تفاقم الأزمة الإنسانية في تيمور الشرقية.
    En vista de la situación, pedí a mi Enviada Humanitaria Personal que realizara una misión de evaluación de la naturaleza y escala de la crisis humanitaria en la región. UN وفي ضوء هذه الحالة، عينت مبعوثي الخاص للشؤون الإنسانية للاضطلاع بمهمة تقدير طبيعة وحجم الأزمة الإنسانية في المنطقة.
    Autoridad Palestina la crisis humanitaria de Gaza se trata aparte de la sección de este documento dedicada a la Franja. UN 66 - يجري تناول مسألة الأزمة الإنسانية في غزة بصورة مستقلة في الفرع المتعلق بغزة الوارد أعلاه.
    Esta combinación de calamidades se produce en un momento en que el alcance de la crisis humanitaria en la región se hace evidente. UN ويأتي ذلك الجمع بين المصائب في وقت يصبح فيه مدى الأزمة الإنسانية في المنطقة واضحا.
    El Consejo es plenamente consciente de la gravedad de la crisis humanitaria en el terreno. UN ويدرك المجلس تمام الإدراك خطورة الأزمة الإنسانية في الميدان.
    Observando la relación que existe entre la búsqueda de la paz y la mitigación de la crisis humanitaria en Somalia, UN وإذ تلاحظ الصلة بين البحث عن السلام والتخفيف من حدة الأزمة الإنسانية في الصومال،
    Observando la relación que existe entre la búsqueda de la paz y la mitigación de la crisis humanitaria en Somalia, UN وإذ تلاحظ الصلة بين السعي من أجل السلام وتخفيف حدة الأزمة الإنسانية في الصومال،
    Sin embargo, esta tendencia se está invirtiendo en la Franja de Gaza desde que comenzó la crisis humanitaria en el otoño de 2000. UN غير أن هذا الاتجاه أخذ ينعكس في قطاع غزة منذ بدء الأزمة الإنسانية في خريف عام 2000.
    Observando la relación que existe entre la búsqueda de la paz y la reconciliación y la mitigación de la crisis humanitaria en Somalia, UN وإذ تلاحظ الصلة بين السعي من أجل السلام والمصالحة وتخفيف حدة الأزمة الإنسانية في الصومال،
    Para acometer esas tareas y hacer frente con eficacia a la crisis humanitaria en 2005 se necesita urgentemente un total de 157 millones de dólares. UN ولتنفيذ هذه المهام ومعالجة الأزمة الإنسانية في عام 2005 بأسلوب فعال، يلزم ما مجموعه 157 مليون دولار على وجه الاستعجال.
    la crisis humanitaria en Gaza es probable que continúe ya que la economía seguirá deteriorándose debido al control israelí. UN ويرجح أن تستمر الأزمة الإنسانية في غزة حيث سيزداد التدهور الاقتصادي نتيجة السيطرة الإسرائيلية.
    Exhortamos a todas las partes en el Sudán a trabajar de consuno para aliviar la crisis humanitaria en Darfur. UN وندعو جميع الأطراف في السودان إلى العمل معا لتخفيف حدة الأزمة الإنسانية في دارفور.
    La situación es insostenible, principalmente la crisis humanitaria en Gaza. UN فالوضع لا يُطاق، ولا سيما الأزمة الإنسانية في غزة.
    Expresando gran preocupación ante el agravamiento de la crisis humanitaria en Gaza ocupada, UN وإذ يُعرب عن بالغ قلقه أيضاً إزاء تفاقم الأزمة الإنسانية في غزة المحتلة،
    Expresando gran preocupación ante el agravamiento de la crisis humanitaria en Gaza ocupada, UN وإذ يُعرب عن بالغ قلقه أيضاً إزاء تفاقم الأزمة الإنسانية في غزة المحتلة،
    La prueba más reciente que debió enfrentar la Organización de Cooperación Islámica fue la crisis humanitaria en Somalia. UN وكان آخر اختبار واجهته المنظمة هو الأزمة الإنسانية في الصومال.
    De este modo, la crisis humanitaria de Gaza sigue profundizándose. UN ولذا تستمر الأزمة الإنسانية في غزة بالتفاقم.
    Es demasiado pronto para saber si este ajuste del bloqueo aliviará la crisis humanitaria de Gaza. UN ومن السابق لأوانه معرفة ما إذا كان هذا التعديل الطارئ على الحصار سيؤدي إلى تخفيف حدة الأزمة الإنسانية في غزة.
    Cuando hacen referencia a la crisis humanitaria del norte, hablan del " ocaso del problema " , es decir, cuando el problema casi ha terminado. UN أما الأزمة الإنسانية في الشمال، التي تتحدثون عنها، فإنكم تتحدثون عنها والمشكلة تكاد تنتهي.
    El Comité también está sumamente preocupado por la crisis humanitaria que se vive en la Franja de Gaza, debido especialmente al bloqueo económico de Israel. UN ولا تزال الأزمة الإنسانية في قطاع غزة، الناتجة بشكل خاص عن الحصار الاقتصادي الإسرائيلي، تشكل مصدر قلق شديد للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more