Expresando grave preocupación también por el profundo deterioro de la crisis humanitaria en Gaza, | UN | وإذ يعرب عن القلق البالغ أيضا إزاء تفاقم الأزمة الإنسانية في غزة، |
Los miembros del Consejo expresaron su consternación por el agravamiento de la crisis humanitaria en Timor Oriental. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن انزعاجهم إزاء تفاقم الأزمة الإنسانية في تيمور الشرقية. |
En vista de la situación, pedí a mi Enviada Humanitaria Personal que realizara una misión de evaluación de la naturaleza y escala de la crisis humanitaria en la región. | UN | وفي ضوء هذه الحالة، عينت مبعوثي الخاص للشؤون الإنسانية للاضطلاع بمهمة تقدير طبيعة وحجم الأزمة الإنسانية في المنطقة. |
Autoridad Palestina la crisis humanitaria de Gaza se trata aparte de la sección de este documento dedicada a la Franja. | UN | 66 - يجري تناول مسألة الأزمة الإنسانية في غزة بصورة مستقلة في الفرع المتعلق بغزة الوارد أعلاه. |
Esta combinación de calamidades se produce en un momento en que el alcance de la crisis humanitaria en la región se hace evidente. | UN | ويأتي ذلك الجمع بين المصائب في وقت يصبح فيه مدى الأزمة الإنسانية في المنطقة واضحا. |
El Consejo es plenamente consciente de la gravedad de la crisis humanitaria en el terreno. | UN | ويدرك المجلس تمام الإدراك خطورة الأزمة الإنسانية في الميدان. |
Observando la relación que existe entre la búsqueda de la paz y la mitigación de la crisis humanitaria en Somalia, | UN | وإذ تلاحظ الصلة بين البحث عن السلام والتخفيف من حدة الأزمة الإنسانية في الصومال، |
Observando la relación que existe entre la búsqueda de la paz y la mitigación de la crisis humanitaria en Somalia, | UN | وإذ تلاحظ الصلة بين السعي من أجل السلام وتخفيف حدة الأزمة الإنسانية في الصومال، |
Sin embargo, esta tendencia se está invirtiendo en la Franja de Gaza desde que comenzó la crisis humanitaria en el otoño de 2000. | UN | غير أن هذا الاتجاه أخذ ينعكس في قطاع غزة منذ بدء الأزمة الإنسانية في خريف عام 2000. |
Observando la relación que existe entre la búsqueda de la paz y la reconciliación y la mitigación de la crisis humanitaria en Somalia, | UN | وإذ تلاحظ الصلة بين السعي من أجل السلام والمصالحة وتخفيف حدة الأزمة الإنسانية في الصومال، |
Para acometer esas tareas y hacer frente con eficacia a la crisis humanitaria en 2005 se necesita urgentemente un total de 157 millones de dólares. | UN | ولتنفيذ هذه المهام ومعالجة الأزمة الإنسانية في عام 2005 بأسلوب فعال، يلزم ما مجموعه 157 مليون دولار على وجه الاستعجال. |
la crisis humanitaria en Gaza es probable que continúe ya que la economía seguirá deteriorándose debido al control israelí. | UN | ويرجح أن تستمر الأزمة الإنسانية في غزة حيث سيزداد التدهور الاقتصادي نتيجة السيطرة الإسرائيلية. |
Exhortamos a todas las partes en el Sudán a trabajar de consuno para aliviar la crisis humanitaria en Darfur. | UN | وندعو جميع الأطراف في السودان إلى العمل معا لتخفيف حدة الأزمة الإنسانية في دارفور. |
La situación es insostenible, principalmente la crisis humanitaria en Gaza. | UN | فالوضع لا يُطاق، ولا سيما الأزمة الإنسانية في غزة. |
Expresando gran preocupación ante el agravamiento de la crisis humanitaria en Gaza ocupada, | UN | وإذ يُعرب عن بالغ قلقه أيضاً إزاء تفاقم الأزمة الإنسانية في غزة المحتلة، |
Expresando gran preocupación ante el agravamiento de la crisis humanitaria en Gaza ocupada, | UN | وإذ يُعرب عن بالغ قلقه أيضاً إزاء تفاقم الأزمة الإنسانية في غزة المحتلة، |
La prueba más reciente que debió enfrentar la Organización de Cooperación Islámica fue la crisis humanitaria en Somalia. | UN | وكان آخر اختبار واجهته المنظمة هو الأزمة الإنسانية في الصومال. |
De este modo, la crisis humanitaria de Gaza sigue profundizándose. | UN | ولذا تستمر الأزمة الإنسانية في غزة بالتفاقم. |
Es demasiado pronto para saber si este ajuste del bloqueo aliviará la crisis humanitaria de Gaza. | UN | ومن السابق لأوانه معرفة ما إذا كان هذا التعديل الطارئ على الحصار سيؤدي إلى تخفيف حدة الأزمة الإنسانية في غزة. |
Cuando hacen referencia a la crisis humanitaria del norte, hablan del " ocaso del problema " , es decir, cuando el problema casi ha terminado. | UN | أما الأزمة الإنسانية في الشمال، التي تتحدثون عنها، فإنكم تتحدثون عنها والمشكلة تكاد تنتهي. |
El Comité también está sumamente preocupado por la crisis humanitaria que se vive en la Franja de Gaza, debido especialmente al bloqueo económico de Israel. | UN | ولا تزال الأزمة الإنسانية في قطاع غزة، الناتجة بشكل خاص عن الحصار الاقتصادي الإسرائيلي، تشكل مصدر قلق شديد للجنة. |