"الأزمة الاقتصادية الأخيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la reciente crisis económica
        
    • la crisis económica reciente
        
    • reciente crisis económica y
        
    • reciente crisis económica en
        
    Indonesia, al igual que otros países de la región de Asia y el Pacífico, había sufrido profundamente los efectos de la reciente crisis económica. UN وقد عانت إندونيسيا مع البلدان الأخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بشدة خلال الأزمة الاقتصادية الأخيرة.
    la reciente crisis económica y las políticas de ajuste estructural han sido un obstáculo para ampliar la capacidad del sistema educativo. UN وأعاقت الأزمة الاقتصادية الأخيرة وسياسات التكيف الهيكلي توسيع القدرة الاستيعابية للنظام التعليمي.
    Se destacó la necesidad urgente de garantizar la pronta disponibilidad de datos de gran calidad, en particular a la luz de la reciente crisis económica. UN وشُدد على ضرورة ضمان جمع بيانات عالية الجودة في الوقت المناسب، ولا سيما في ضوء الأزمة الاقتصادية الأخيرة.
    Sin embargo, la crisis económica reciente ha resucitado el fantasma del proteccionismo, que muchos creíamos desterrado. UN غير أن الأزمة الاقتصادية الأخيرة أيقظت من جديد شبح الحمائية الذي اعتقد كثيرون منا أنه اختفى.
    Hizo referencia a una antigua diáspora de letones que abandonaron su país tras la segunda guerra mundial y a una nueva diáspora debida a la reciente crisis económica. UN وأشار الوفد إلى شتات قديم غادر لاتفيا غداة الحرب العالمية الثانية وشتات جديد غادرها بسبب الأزمة الاقتصادية الأخيرة.
    Los efectos de la violencia se han visto agravados por la reciente crisis económica. UN وقد تفاقمت آثار العنف بسبب الأزمة الاقتصادية الأخيرة.
    la reciente crisis económica también habría sido un factor desencadenante de graves enfermedades nutricionales, como la anemia o la toxemia entre las mujeres embarazadas pobres. UN وتفيد التقارير بأن الأزمة الاقتصادية الأخيرة ساهمت أيضا في نشوء اضطرابات تغذوية شديدة، مثل سوء التغذية وتسمم الدم بين الحوامل في أوساط الفقراء.
    Pero la integración regional también ha facilitado el contagio económico: en Asia,. la reciente crisis económica se propagó a nivel regional debido al desplome de la demanda de varios productos de la región. UN ولكن التكامل الإقليمي قد يسر أيضاً العدوى الاقتصادية: ففي آسيا انتقلت الأزمة الاقتصادية الأخيرة إقليمياً عن طريق انهيار الطلب على عدة منتجات إقليمية.
    Se observó que la reciente crisis económica había contribuido a poner de relieve la influencia del entorno normativo en el cierre de empresas y la reasignación de los recursos. UN وسُلّط الضوء على تأثير الأزمة الاقتصادية الأخيرة في إبراز أهمية البيئة التنظيمية في إغلاق العمل التجاري وإعادة تخصيص الموارد.
    14. El Secretario General Adjunto señaló que África estaba saliendo de la reciente crisis económica pero que seguía habiendo problemas. UN 14- ولاحظ نائب الأمين العام أن أفريقيا بدأت تتعافى من الأزمة الاقتصادية الأخيرة ولكن لا تزال بعض التحديات قائمة.
    Los delegados señalaron que los países en desarrollo se habían recuperado con relativa rapidez de la reciente crisis económica. UN 22 - ولاحظ المندوبون أن البلدان النامية قد تعافت بسرعة نسبية من الأزمة الاقتصادية الأخيرة.
    Aunque durante la reciente crisis económica se han moderado las remesas, siguen siendo mucho más estables que otras corrientes de capital privado. UN وفي حين شهدت الأزمة الاقتصادية الأخيرة نقصا في تدفقات التحويلات المالية، فإنها ظلت إلى حد كبير أكثر استقرارا من الفئات الأخرى لتدفقات رأس المال الخاص.
    El texto ha sido actualizado para reconocer los efectos de la reciente crisis económica y destaca la contribución que el diálogo entre religiones y culturas aporta al fortalecimiento de la cooperación internacional. UN وجرى تحديث النصّ لكي يضع في الاعتبار آثار الأزمة الاقتصادية الأخيرة وتضمّن صياغة تشير إلى الإسهام الذي جرى في الحوار بين الأديان والثقافات لتعزيز التعاون الدولي.
    22. Los delegados señalaron que los países en desarrollo se habían recuperado con relativa rapidez de la reciente crisis económica. UN 22- ولاحظ المندوبون أن البلدان النامية قد تعافت بسرعة نسبية من الأزمة الاقتصادية الأخيرة.
    la reciente crisis económica ha venido a confirmar que, ocasionalmente, algunas deficiencias del mercado harán aumentar la demanda de una intervención estatal específica y moderada en el mercado. UN وأكدت الأزمة الاقتصادية الأخيرة أن بعض العيوب السوقية ستزيد من وقت لآخر الطلب على تدخّل الدولة في السوق تدخّلاً محدد الهدف والقياس.
    14. El Secretario General Adjunto señaló que África estaba saliendo de la reciente crisis económica pero que seguía habiendo problemas. UN 14- ولاحظ نائب الأمين العام أن أفريقيا بدأت تتعافى من الأزمة الاقتصادية الأخيرة ولكن لا تزال بعض التحديات قائمة.
    El Ministro destacó que la reciente crisis económica había puesto de manifiesto los puntos fuertes y débiles de la economía de Armenia y la necesidad de llevar a cabo reformas, incluidas muchas sobre el derecho y la política de competencia. UN وأشار إلى أن الأزمة الاقتصادية الأخيرة قد أظهرت نقاط القوة والضعف في الاقتصاد الأرمني، والحاجة إلى عدد من الإصلاحات، بما فيها إصلاحات عديدة تتعلق بقوانين وسياسات المنافسة.
    En 2009 el programa benefició a 46 millones de personas, y contribuyó a proteger la población vulnerable durante la crisis económica reciente. UN وفي عام 2009، شمل هذا البرنامج أكثر من 46 مليون شخص، وتميز بأهميته في المساعدة على حماية الضعفاء أثناء الأزمة الاقتصادية الأخيرة.
    la crisis económica reciente, si bien ha causado preocupación acerca de la manera de mantener y ampliar la asistencia prestada a las mujeres y las niñas, ha alentado también a los países a ser más eficientes en la integración de los programas y el apoyo para los sistemas en que se basan. UN 66 - ورغم أن الأزمة الاقتصادية الأخيرة أثارت لدى الدول مخاوف بشأن سبل تقديم مساعدة مطردة للنساء والفتيات وتوسيع نطاقها، فإنها شجعتها أيضا على إعمال المزيد من الكفاءة في دمج البرامج ودعم الأنظمة التي تسندها.
    No obstante, debido a la reciente crisis económica en España, se congeló la financiación básica para el bienio 2012-2013, y el Instituto se vio obligado a reducir el alcance de sus actividades iniciales. UN غير أنه بسبب الأزمة الاقتصادية الأخيرة في إسبانيا، جُمّد التمويل الأساسي لفترة السنتين 2012-2013، مما اضطر المعهد إلى تقليص جهوده المبدئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more