Debemos actuar desde ahora mismo, juntos, para evitar que la crisis económica mundial eche por la borda todo lo que hemos conseguido durante decenios. | UN | ويجب أن نتصرف الآن، بشكل جماعي، من أجل منع الأزمة الاقتصادية العالمية من تقويض المكاسب التي أحرزناها على مدى عقود. |
Algunas delegaciones pidieron al PNUD que comenzara a reajustar y reposicionar sus planes en el contexto de la crisis económica mundial. | UN | وطلبت بعض الوفود إلى البرنامج أن يبدأ في إعادة تكييف خططه وإعادة ترتيبها في ظروف الأزمة الاقتصادية العالمية. |
La precariedad de su situación se ha agravado con la crisis económica mundial. | UN | وقد ازدادت حدة هذا الوضع غير المستقر بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية. |
Solo una pequeña parte de estas brechas de la asistencia puede atribuirse a ingresos nacionales menores a lo previsto debido a la crisis económica mundial. | UN | ولا يمكن إرجاع سوى أجزاء صغيرة من هذه الفجوات في التسليم إلى دخول قومية أقل من المتوقع بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية. |
Durante la crisis económica mundial, el mercado de trabajo se desempeñó relativamente bien en comparación con otros países de la UE. | UN | كما كان أداء سوق العمل البولندي خلال الأزمة الاقتصادية العالمية جيداً نسبياً بالمقارنة مع باقي بلدان الاتحاد الأوروبي. |
Silvicultura la crisis económica mundial ha afectado a todos los sectores productivos. | UN | أثَّرت الأزمة الاقتصادية العالمية على جميع قطاعات الإنتاج. |
Esto se debió a varios factores, incluida la crisis económica mundial. | UN | وكان مرجع ذلك إلى عدد من العوامل، بما في ذلك الأزمة الاقتصادية العالمية. |
Por efecto de la crisis económica mundial, se está extendiendo la feminización de la pobreza. | UN | فتأنيث الفقر آخذ في الزيادة بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية. |
No obstante, pese a los esfuerzos realizados, en los últimos años había sido imposible debido al efecto negativo que habían tenido en su capacidad de pago las permanentes dificultades económicas, agravadas por la crisis económica mundial. | UN | بيد أنه بالرغم من الجهود المبذولة، فإن ذلك لم يتحقق خلال الأعوام الأخيرة نظراً إلى التأثير السلبي على قدرة البلد على السداد الناشئ عن صعوبات اقتصادية دائمة فاقمتها الأزمة الاقتصادية العالمية. |
B. Segmento de alto nivel: la crisis económica mundial y la respuesta de política necesaria | UN | باء - الجزء الرفيع المستوى: الأزمة الاقتصادية العالمية والاستجابة اللازمة على مستوى السياسات |
Sin embargo, la crisis económica mundial podría invertir esta tendencia. | UN | إلا أن الأزمة الاقتصادية العالمية قد تعكس مسار هذه الاتجاهات. |
la crisis económica mundial está poniendo a prueba el sistema mundial de comercio e inversiones. | UN | 6 - تفرض الأزمة الاقتصادية العالمية حاليا ضغوطا على النظام العالمي للتجارة والاستثمار. |
Entre ellas, el terrorismo, los efectos de la crisis económica mundial, el cambio climático y la seguridad alimentaria revisten una importancia primordial para la quinta parte de la humanidad que vive en las naciones de la SAARC. | UN | ومن بين هذه المسائل الإرهاب، وأثر الأزمة الاقتصادية العالمية وتغير المناخ، فضلا عن الأمن الغذائي، التي تشكل مصدرا رئيسيا لقلق خمس البشرية، الذين يعيشون في بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي. |
Actualmente, esa situación se ha visto exacerbada por la crisis económica mundial. | UN | وأدى إلى تفاقم تلك الأزمة وقوع الأزمة الاقتصادية العالمية. |
Todo indica que las repercusiones de la crisis económica mundial han empezado a afectar la economía de Belice. | UN | كل المؤشرات تدل على أن توابع الأزمة الاقتصادية العالمية بدأت الآن في التأثير على اقتصاد بليز الحقيقي. |
Sería un error pensar que la crisis económica mundial terminará pronto. | UN | وسيكون من الخطأ الاعتقاد أن الأزمة الاقتصادية العالمية ستنتهي قريبا. |
Las repercusiones de la crisis económica mundial todavía se dejan sentir cuando conmemoramos el decimoquinto aniversario de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD). | UN | تحل الذكرى السنوية الخامسة عشرة لانعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على وقع ارتدادات الأزمة الاقتصادية العالمية وازدياد تهديدها للدول، ولا سيما الدول النامية. |
La demanda total en los mercados mundiales es la clave para superar la crisis económica mundial y lograr la sostenibilidad económica. | UN | ويكتسي الطلب الإجمالي في الأسواق العالمية أهمية أساسية للتغلب على الأزمة الاقتصادية العالمية وتحقيق استدامة الاقتصاد. |
Reafirmamos nuestra determinación de promover actividades conjuntas concretas para dar respuesta a los efectos de la actual crisis económica mundial. | UN | نؤكد من جديد تصميمنا على تعزيز التدابير المشتركة الملموسة في التصدي لآثار الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية. |
El país ya ha dado señales de recuperación de la crisis económica global. | UN | وقد أظهر البلد بالفعل علامات التعافي من الأزمة الاقتصادية العالمية. |
El Gobierno de las Bahamas actuó con rapidez para mitigar los efectos de la crisis económica internacional en nuestra población. | UN | لقد تحركت حكومة جزر البهاما بسرعة لتخفيف وقع الأزمة الاقتصادية العالمية على سكانها. |
El Experto independiente aborda en segundo lugar la cuestión de la deuda en un período de crisis económica mundial. | UN | 30 - وفي المقام الثاني تطرق الخبير المستقل إلى مسألة الديون في فترة الأزمة الاقتصادية العالمية. |
La historia demuestra que únicamente con solidaridad y esfuerzos conjuntos se puede superar una crisis económica mundial. | UN | ويبين التاريخ أنه يمكن التغلب على الأزمة الاقتصادية العالمية بالتضامن وتضافر الجهود. |
En 2009, a causa de la crisis financiera mundial, los ingresos de exportación de los países en desarrollo se redujeron en un 21%, mientras que el servicio de la deuda pública total se mantuvo en el mismo nivel de 2008. | UN | وفي عام 2009، انخفضت عائدات البلدان النامية من الصادرات بنسبة 21 في المائة، في حين بقي إجمالي خدمة الدين العام على المستوى الذي كان عليه تقريبا في عام 2008 وذلك بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية. |
La República de Corea esperaba que la difícil situación económica mundial actual sirviera para concienciar sobre la urgente necesidad de fortalecer las actividades en curso. | UN | وأعربت جمهورية كوريا عن أملها في أن تكون الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية فرصة لإدراك الحاجة الملحة إلى تعزيز الجهود الجارية بشكل أفضل. |
La estabilidad y el bienestar mundiales se han visto amenazados por la reciente crisis económica mundial. | UN | ولقد تعرض استقرار العالم ورفاهه للخطر من جراء الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة. |
Ya hay indicios de que la actual crisis económica global está elevando las tasas de pobreza y malnutrición. | UN | 14 - وهناك دلائل بالفعل على أن الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية تتسبب في زيادة الفقر وسوء التغذية(). |