También hemos tratado sobre las repercusiones de la crisis económica y financiera mundial para los territorios no autónomos. | UN | وناقشنا أيضا الآثار المترتبة على الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية على الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Eso es particularmente pertinente e importante tras la crisis económica y financiera mundial. | UN | ويكتسي هذا الدور أهمية خاصة في أعقاب الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
4. Estrategias exitosas de comercio y desarrollo para mitigar los efectos de la crisis económica y financiera mundial. | UN | 4 - استراتيجيات التجارة والتنمية الناجحة من أجل التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية |
Repercusiones de la crisis económica y financiera mundial sobre el trabajo infantil: los logros en juego | UN | تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية على عمل الأطفال: الانجازات المعرضة للخطر |
la crisis financiera y económica mundial ha afectado gravemente los esfuerzos de numerosos países en desarrollo por alcanzar los ODM. | UN | وقد أثرت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية تأثيرا خطيرا على جهود كثير من البلدان النامية لتحقيق هذه الأهداف. |
Las cuestiones más apremiantes a las que debemos prestar atención son sin lugar a dudas la crisis económica y financiera mundial y las repercusiones negativas del cambio climático. | UN | إن أهم المسائل الملحة التي تتطلب انتباهنا هي بلا شك الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية والآثار السلبية لتغير المناخ. |
la crisis económica y financiera mundial ha afectado el panorama político de muchos países y ha llevado al resurgimiento de ideologías y movimientos políticos extremos de nacionalismo, racismo y xenofobia. | UN | إن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية أثّرت على المشهد السياسي في العديد من البلدان، وأدت إلى عودة ظهور ايديولوجيات التطرف الوطني، والعنصرية، وكراهية الأجانب، وحركات سياسية. |
El Brasil es consciente de los efectos de la crisis económica y financiera mundial sobre los países africanos. | UN | وتدرك البرازيل تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية في البلدان الأفريقية. |
la crisis económica y financiera mundial expuso la necesidad urgente de reformar el sistema económico mundial, incluido su sistema de comercio multilateral. | UN | وكشفت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية عن الحاجة العاجلة إلى إصلاح النظام الاقتصادي العالمي، بما فيه نظامه التجاري المتعدد الأطراف. |
la crisis económica y financiera mundial es una de las cuestiones mundiales más apremiantes de nuestros tiempos. | UN | الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية واحدة من أكثر المسائل العالمية الملحة في عصرنا. |
la crisis económica y financiera mundial y el cambio climático deberían considerarse en el marco de los criterios actuales. | UN | وينبغي النظر في الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتغير المناخ في إطار المعايير الحالية. |
Mesa redonda IV: Empoderamiento económico de la mujer en el contexto de la crisis económica y financiera mundial | UN | حلقة النقاش الرابعة: تمكين المرأة اقتصادياً في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية |
la crisis económica y financiera mundial ha dejado una profunda impronta en la economía vietnamita. | UN | وقد خلّفت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية آثارا بالغة على اقتصاد فييت نام. |
En el informe se menciona la crisis económica y financiera mundial. | UN | ويشير التقرير إلى الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
Esta disminución refleja la reducción transitoria de los desequilibrios mundiales como consecuencia de la crisis económica y financiera mundial. | UN | ويعبر هذا الانخفاض عن الانحسار المؤقت للاختلالات العالمية الناجمة عن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
Hay indicios de que el crecimiento económico de África se está reavivando después de la crisis económica y financiera mundial. | UN | ويظهر النمو الاقتصادي في أفريقيا بعض بوادر الانتعاش بعد الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
la crisis económica y financiera mundial amenaza con amplificar aún más esa vulnerabilidad ' . | UN | كما تهدد الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية بزيادة هذا الضعف بقدر أكبر. |
la crisis económica y financiera mundial ha reforzado la vulnerabilidad de los Estados insulares frente a las conmociones externas. | UN | فقد زادت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية من ضعف الدول الجزرية أمام الصدمات الخارجية. |
En el anexo 1 se ofrece un resumen de las repercusiones de la crisis financiera y económica mundial en las tendencias laborales del sector de la salud. | UN | ويرد في المرفق 1 موجز لأثر الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية على اتجاهات سوق العمل في قطاع الصحة. |
El alto costo de esas operaciones puede desalentar la participación, especialmente en medio de la actual crisis económica y financiera mundial. | UN | غير أن تكلفتها المرتفعة يمكن أن تثبط المشاركة، لا سيما في ظل الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية حالياً. |
Aunque los países de la ASEAN han mostrado resiliencia durante las actuales crisis económicas y financieras mundiales, muchos habitantes de las ciudades más grandes siguen viviendo en condiciones marginales. | UN | وفي حين تبدي بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا مرونة أثناء الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الراهنة، فإن العديد من الأشخاص الموجودين في أكبر المدن ما زالوا يعيشون في أوضاع مزرية. |
la crisis económica y financiera global ha venido a agravar la ya de por sí grave crisis alimentaria, principalmente en los países empobrecidos. | UN | وقد فاقمت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية من الأزمة الغذائية الخطيرة القائمة، لا سيما في البلدان الفقيرة. |
Primero, Guatemala, al igual que el resto de los países de nuestra región, ha sido duramente impactada por la crisis económica y financiera internacional. | UN | أولا، إن غواتيمالا، شأنها شأن البلدان الأخرى في منطقتنا، تضررت كثيرا من الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
Actual crisis mundial, en particular la crisis mundial económica y financiera | UN | الأزمة الدولية الراهنة، وخاصة الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية |
La reciente crisis económica y financiera mundial ha afectado a no pocos países. | UN | إن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الأخيرة لم تسلم من آثارها سوى بلدان قليلة. |