"الأزمة البيئية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la crisis ambiental
        
    • la crisis ecológica
        
    • de crisis ambiental
        
    • la crisis del medio ambiente
        
    • crisis ambiental y
        
    • crisis medioambiental
        
    14. A la crisis de alimentos y financiera se suma la crisis ambiental. UN 14- وإلى جانب الأزمة الغذائية والمالية، ينبغي ألاّ ننسى الأزمة البيئية.
    en una historia que trata temas actuales como la crisis ambiental. TED وقصة تعالج فعلا قضايا جديدة مثل الأزمة البيئية.
    Ni la crisis ambiental creciente, cuyo exponente más destacado es el calentamiento de la Tierra, ni la crisis forestal se resolverán con medidas voluntarias. UN ولن يمكـن حل الأزمة البيئية المتصاعدة، المتجسدة أساسا في الاحترار العالمي، أو حـل الأزمـة في مجـال الحراجـة من خلال تدابير تطوعية.
    Expresando su preocupación por el agravamiento de la crisis ecológica en la cuenca del mar de Aral, UN إذ يعربون عن قلقهم لتفاقم الأزمة البيئية في حوض بحر أرال،
    En relación a la crisis ecológica, pensamos que no es necesario hacer nada ahora, o que otros tienen que actuar antes que nosotros. TED وفيما يخص الأزمة البيئية نحسب أن لا شيء وجب فعله حاليًا أو أن آخرين قبلنا لزمهم التصرف
    Los atolones bajos corren otro verdadero riesgo derivado de esta era de crisis ambiental. UN وتوجد مخاطر حقيقية تتهدد الجزر المرجانية المنخفضة سببها منتج آخر لحقبة الأزمة البيئية هذه.
    la crisis ambiental no puede resolverse con la compra de las cuotas de emisiones de los países en desarrollo ni, como propone el Presidente de los Estados Unidos, mediante el fomento de la utilización de biocombustibles. UN وأوضح أن الأزمة البيئية لا يمكن أن تحل بشراء حصص الانبعاثات من البلدان النامية أو بتشجيع استخدام أنواع الوقود الحيوي كما أقترح رئيس الولايات المتحدة.
    Fundamentalmente, la crisis ambiental es un desafío moral que exige a la humanidad examinar cómo utiliza y comparte los bienes de la Tierra y qué es lo que transmite a las generaciones futuras. UN 50 - وقال إن الأزمة البيئية هي في جوهرها تحدٍ أخلاقي، تحدٍ يدعو البشرية إلى أن تفكر في كيفية استخدامها وتقاسم خيرات الأرض، وما الذي ستبقيه للأجيال القادمة.
    22. la crisis ambiental, propiciada por el calentamiento del planeta y el cambio climático, guarda relación con los " valores negativos " del actual sistema. UN 22 - وقال إن الأزمة البيئية التي كشف عنها الاحترار العالمي وتغير المناخ تتعلق بمعاداة القيم للنظام القائم.
    Nunca antes tuvimos tanta información -- y probablemente conciencia -- acerca de la gravedad de la crisis ambiental de nuestro planeta. UN ولم يحدث من قبل قطّ أن كان لدينا كل هذا القدر من المعلومات، أو أننا، كما آمل، أدركنا حدّة الأزمة البيئية التي تؤثر على كوكبنا.
    16. Además de las crisis alimentaria y financiera, no se debe olvidar la crisis ambiental. UN 16- وإلى جانب الأزمة الغذائية والمالية، ينبغي ألا ننسى الأزمة البيئية.
    Se debe modificar todo el marco de los mecanismos para el desarrollo limpio, ya que no ha beneficiado a los países en desarrollo pero se ha convertido en un incentivo económico que agrava la crisis ambiental y estimula el modelo predominante de producción y consumo sin reducir significativamente las emisiones de gases de invernadero que producen los países industrializados. UN ودعا إلى تعديل الإطار الخاص بآليات التنمية النظيفة برمته، حيث أنه لم يفد البلدان النامية، بل أصبح حافزاً اقتصادياً يفاقم من الأزمة البيئية ويشجع النموذج السائد للإنتاج والاستهلاك، دون إحداث أي تخفيض ملموس في انبعاثات غازات الدفيئة من البلدان الصناعية.
    Subrayó la importancia de que se adoptaran medidas inmediatas para superar la crisis ambiental mundial prevaleciente y dijo que se debían establecer políticas eficaces para proteger recursos ecológicos insustituibles, se debían facilitar más opciones de inversión y se debían promover los avances tecnológicos. UN وشدد على أهمية اتخاذ تدابير فورية كسبيل وحيد للتغلب على الأزمة البيئية العالمية الحالية قائلاً إنه لابد من وضع سياسات فعالة لحماية الموارد الإيكولوجية التي لا يمكن تعويضها، وأضاف أن من الضروري تقديم المزيد من الخيارات الاستثمارية، وتشجيع خطوات التقدم التكنولوجي.
    la crisis ambiental del Mar de Aral es consecuencia de la explotación abusiva de los recursos naturales, que condujo a la disminución del Mar de Aral y creó una serie de problemas ecológicos y socioeconómicos que se han visto agravados por los efectos del cambio climático. UN وقال إن الأزمة البيئية في بحر آرال نتجت عن الاستخدام المفرط للموارد الطبيعية، مما أدى إلى انحساره وظهور عدد من المشاكل الإيكولوجية والاقتصادية والاجتماعية زادتها تفاقمات بسبب الآثار التي نشأت عن تغير المناخ العالمي.
    Subrayó la importancia de que se adoptaran medidas inmediatas para superar la crisis ambiental mundial prevaleciente y dijo que se debían establecer políticas eficaces para proteger recursos ecológicos insustituibles, se debían facilitar más opciones de inversión y se debían promover los avances tecnológicos. UN وشدد على أهمية اتخاذ تدابير فورية كسبيل وحيد للتغلب على الأزمة البيئية العالمية الحالية قائلاً إنه لابد من وضع سياسات فعالة لحماية الموارد الإيكولوجية التي لا يمكن تعويضها، وأضاف أن من الضروري تقديم المزيد من الخيارات الاستثمارية، وتشجيع خطوات التقدم التكنولوجي.
    Los Estados de Asia Central, de consuno con las organizaciones internacionales, prestan seria atención al problema de la crisis ecológica y socioeconómica en la cuenca del mar de Aral y realizan esfuerzos para hacerle frente y mejorar la situación en la región. UN تولي دول آسيا الوسطى اهتماما كبيرا وتبذل جهودا جادة، بالاشتراك مع المنظمات الدولية، من أجل تجاوز الأزمة البيئية والاجتماعية والاقتصادية في حوض بحر أرال، وتحسين الظروف السائدة في المنطقة.
    En particular, se sabe que la crisis ecológica en las zonas próximas al mar de Aral ha aumentado considerablemente la propensión de la población local a percibir los efectos negativos de los problemas derivados de esta crisis en el ámbito de la economía, la sanidad y la protección social. UN فمن المعروف، مثلا، أن الأزمة البيئية في منطقة بحر آرال قد زادت إلى حد كبير من تعرّض السكان المحليين للتأثيرات الضارة، ونشأت عنها مشاكل في ميادين الاقتصاد والرعاية الصحية والرفاه الاجتماعي.
    la crisis ecológica del Mar de Aral es consecuencia de una política desacertada respecto del medio ambiente y la ordenación de los recursos naturales. UN 2 - إن الأزمة البيئية لبحر آرال هي نتيجة لسياسة غير مدروسة فيما يتعلق بالبيئة واستخدام الموارد الطبيعية.
    El capitalismo ha provocado la crisis ecológica por someter las condiciones necesarias para la vida en el planeta, al predominio del mercado y la ganancia. UN 2 - وتسببت الرأسمالية في الأزمة البيئية نتيجة لإخضاعها للشروط اللازمة للعيش في الكوكب لسيطرة منطق السوق والربح.
    El 15 de septiembre de 2009 el Profesor Jeffrey Sachs, Director del Earth Institute de la Universidad de Columbia, dictó la 14º Cátedra Raúl Prebisch, que estuvo dedicada a la globalización en época de crisis ambiental. UN ألقى الأستاذ الجامعي جيفري ساخس، مدير معهد الأرض بجامعة كولومبيا، محاضرة راؤول بريبيش الرابعة عشرة بعنوان " العولمة في حقبة الأزمة البيئية " وذلك في 15 أيلول/سبتمبر 2009.
    62. De los informes se desprende que la crisis del medio ambiente afecta mucho más a la región debido a que el nivel de desarrollo está muy estrechamente vinculado a los recursos naturales. UN 62- ويتبين من التقارير أن المشقة الناجمة عن الأزمة البيئية تحتد في المنطقة لكون مستوى التنمية فيها يعتمد اعتماداً كبيراً على الموارد الطبيعية.
    El sistema de las Naciones Unidas colaboró con el Gobierno para dar una respuesta de emergencia a esta crisis ambiental y de salud pública; y entregó medicamentos a 32 centros sanitarios, proporcionó tratamiento a las personas afectadas, realizó ensayos de la calidad del agua potable y suministró equipo básico para acordonar los lugares en los que se habían producido los vertidos. UN وساعدت منظومة الأمم المتحدة الحكومة في توفير الاستجابة الطارئة لهذه الأزمة البيئية التي تضر بالصحة العامة، وقامت بتوفير الأدوية لـ 32 مركزا صحيا، وبمعالجة الأشخاص المصابين، وبفحص نوعية مياه الشرب، وبتوفير المعدات الأساسية لتأمين مواقع دفن النفايات.
    Sin esta condición sine qua non no se podrá avanzar en la batalla por librar al mundo de la crisis medioambiental. UN ودون توفر هذا الشرط الذي لا غنى عنه لن نتمكن من التقدم في المعركة التي نخوضها لتخليص العالم من الأزمة البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more