Considerablemente perjudicado por la crisis posterior a las elecciones, el OIC estuvo a punto de quebrar. | UN | وقد عانى ذلك المكتب كثيرا من الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات وكان على وشك الإفلاس. |
Este impuesto adicional no existía antes de la crisis posterior a las elecciones de 2011. | UN | ولم تكن تلك الضرائب الإضافية تُسدد قبل الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات عام 2011. |
68. La situación en los yacimientos de diamantes de Côte d’Ivoire no ha cambiado drásticamente tras la crisis posterior a las elecciones. | UN | 68 - لم يطرأ تغير ملموس على الحالة في حقول الماس بكوت ديفوار في أعقاب الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات. |
32. la crisis poselectoral de 2011 en Côte d’Ivoire tuvo un profundo impacto en la economía del país. | UN | 32 - تأثر اقتصاد كوت ديفوار بشدة من جراء الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات عام 2011 في البلد. |
Entretanto, la situación humanitaria derivada de la crisis postelectoral en Côte d ' Ivoire sigue siendo un problema, pues hay unas 195.000 personas desplazadas dentro del país, y alrededor de 182.000 refugiados de Côte d ' Ivoire en los países vecinos, unos 138.000 de ellos en Liberia, los que aún no han regresado a sus hogares por motivos de seguridad. | UN | وفي غضون ذلك، ما زالت الحالة الإنسانية الناشئة عن الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات تشكل تحديا صعبا، حيث هناك نحو 000 195 من المشردين داخل البلد، ونحو 000 182 لاجئ إيفواري في البلدان المجاورة، منهم 000 138 لاجئ في ليبريا لم يتمكنوا بعد من العودة إلى منازلهم بسبب الشواغل الأمنية. |
63. Desde fines de la crisis posterior a las elecciones de 2011, el Ministerio de Minas y Energía ha recibido 15 solicitudes de licencias para la explotación de diamantes, 10 de ellas de cooperativas y 5 de particulares. | UN | 78 - ومنذ نهاية الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات عام 2011، تلقت وزارة المناجم والطاقة 15 طلبا بالحصول على تراخيص لتعدين الماس، ورد منها 10 طلبات من مؤسسات تعاونية وخمس طلبات من أفراد. |
No obstante, las investigaciones que está realizando el Grupo parecen indicar que Abidján también puede haber sido un centro de tráfico de diamantes a los efectos de adquirir armas en la crisis posterior a las elecciones. | UN | بيد أن التحقيقات الحالية التي يجريها الفريق تنم عن أن أبيدجان ربما كانت أيضا مركزا للاتجار في الماس المستغل في شراء الأسلحة خلال الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات. |
A. Situación en materia de aduanas 100. Desde el final de la crisis posterior a las elecciones de 2011, la situación en materia de seguridad sigue siendo inestable. | UN | 100 - منذ نهاية الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات عام 2011، ما زالت الحالة في البلد غير مستقرة. |
En la región de Aboisso, hay elementos armados jóvenes, que posiblemente se hicieron con sus armas en la crisis posterior a las elecciones. | UN | وفي منطقة أبويسو، تخضع المنطقة لسيطرة العناصر الشابة المسلحة، التي ربما يكون تسليحها قد بدأ خلال الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات. |
64. Desde el fin de la crisis posterior a las elecciones el Gobierno ha establecido algunos contactos con las partes interesadas del sector de los diamantes de Côte d’Ivoire. | UN | 64 - ومنذ انتهاء الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات كان هناك نوع من التشارك بين الحكومة والجهات المعنية بقطاع الماس الإيفواري. |
Las autoridades ministeriales que se volvió a enviar al norte tras la crisis posterior a las elecciones de 2011 no pueden llevar a cabo funciones básicas como la supervisión de las actividades en las minas de diamantes, pues carecen de los vehículos necesarios para llevar a cabo esas inspecciones. | UN | ولا يتسنى لمسؤولي الوزارة الذي أعيد توزيعهم إلى المنطقة الشمالية عقب الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات عام 2011 أداء واجباتهم الأساسية، مثل الإشراف على الأنشطة في مناجم الماس، وذلك بسبب عدم وجود مركبات تمكنهم من تنفيذ أعمال التفتيش اللازمة. |
123. La importante función desempeñada por los vehículos destinados a usos militares en la crisis posterior a las elecciones de Côte d’Ivoire demuestra que las inquietudes expresadas por el Grupo en informes anteriores respecto a la adquisición de vehículos por las fuerzas armadas y de seguridad de Côte d’Ivoire estaban justificadas. | UN | 123 - إن الدور المهم الذي أدته المركبات المخصصة للاستعمال العسكري خلال الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات في كوت ديفوار يبرهن على وجود مبرر لمشاعر القلق التي أعرب عنها الفريق في تقاريره السابقة بصدد قيام القوات المسلحة وقوات الأمن في كوت ديفوار باقتناء المركبات. |
Además, la ONUCI tiene previsto reforzar su capacidad de vigilancia, investigación y presentación de informes sobre derechos humanos, teniendo en cuenta las violaciones de los derechos humanos cometidas durante la crisis posterior a las elecciones (A/66/529, párr. 5). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تخطط البعثة لتعزيز قدراتها على رصد حقوق الإنسان والتحقيق في انتهاكاتها والإبلاغ عنها، وذلك في أعقاب انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات (A/66/529، الفقرة 5). |
25. Durante sus reuniones con funcionarios gubernamentales del Servicio de Impuestos Internos y la Dirección de Aduanas, se informó al Grupo de que una gran cantidad de archivos y equipos de las oficinas, entre ellos computadoras y vehículos oficiales, fueron sustraídos durante la crisis poselectoral de 2011. | UN | 25 - وأُبلغ الفريق، خلال اجتماعات عقدها من المسؤولين الحكوميين العاملين في دائرة الإيرادات الداخلية وسلطة الجمارك، أن عددا كبيرا من ملفات ومعدات تلك المكاتب، بما يشمل حواسيب ومركبات رسمية، قد سرق خلال الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات عام 2011. |
Durante la crisis poselectoral de 2011, las exportaciones de cacao se detuvieron completamente cuando el 24 de enero de 2011 el Presidente Ouattara dispuso la suspensión de las exportaciones, que se reiniciaron a fines de abril de ese año, cuando se estabilizó el conflicto. | UN | وخلال الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات عام 2011، توقفت تماما صادرات الكاكاو بعد أن دعا الرئيس واتارا إلى فرض حظر على الصادرات في 24 كانون الثاني/يناير 2011. واستُؤنفت الصادرات في نهاية نيسان/أبريل 2011، لدى حدوث استقرار في النزاع. |
42. El Ministro informó al Grupo de que durante la crisis poselectoral de 2011 esos detenidos habían sido puestos en libertad e indicó que suministraría información al Grupo acerca de los resultados de esas investigaciones. | UN | 42 - وأبلغ الوزير الفريق أنه خلال الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات عام 2011 أُطلق سراح أولئك المعتقلين، وأشار إلى أنه سيزود الفريق بمعلومات عن نتائج تلك التحقيقات. |
4. El Grupo está extremadamente preocupado de que, como consecuencia de la crisis postelectoral de 2011 en Côte d’Ivoire, esté circulando por todo el país una gran cantidad de armas y municiones que no han sido localizadas. | UN | 4 - ويساور الفريق قلق بالغ إزاء ما أسفرت عنه الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات عام 2011 في كوت ديفوار من تداول لكميات كبيرة من الأسلحة والذخيرة في أرجاء البلد لم يُعرف مصيرها حتى الآن. |