"الأزمة الغذائية العالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la crisis alimentaria mundial
        
    • la crisis mundial de alimentos
        
    • actual crisis alimentaria mundial
        
    • de crisis alimentaria mundial
        
    • una crisis alimentaria mundial
        
    la crisis alimentaria mundial estaba en su apogeo cuando nos reunimos en la XII UNCTAD. UN فقد كانت الأزمة الغذائية العالمية في ذروتها لما اجتمعنا في الأونكتاد الثاني عشر.
    la crisis alimentaria mundial estaba en su apogeo cuando nos reunimos en la XII UNCTAD. UN فقد كانت الأزمة الغذائية العالمية في ذروتها لما اجتمعنا في الأونكتاد الثاني عشر.
    Por tanto, los gobiernos deben tomar la iniciativa y trabajar de consuno en el sector económico para resolver la crisis alimentaria mundial actual. UN ولذلك ينبغي للحكومات أن تتولى دورا رائدا وأن تعمل معا في القطاع الاقتصادي لحل الأزمة الغذائية العالمية الحالية.
    No podemos mitigar la crisis energética y la crisis del calentamiento de la Tierra profundizando la crisis mundial de alimentos. UN لا نستطيع أن نخفف من حدة أزمة الطاقة وأزمة الاحترار العالمي بتعميق الأزمة الغذائية العالمية.
    la crisis mundial de alimentos ha agravado aún más la situación humanitaria y ha situado a más personas por debajo del umbral de la pobreza. UN ثم جاءت الأزمة الغذائية العالمية لتزيد الحالة الإنسانية تفاقما ولتدفع بمزيد من الأهالي إلى ما دون خط الفقر.
    Entre otras cuestiones, analizaron la actual crisis alimentaria mundial. UN وناقش الوزراء، في جملة أمور، الأزمة الغذائية العالمية الراهنة.
    Gracias a eso la crisis alimentaria mundial no se convirtió para nosotros en un desastre nacional. UN ولهذا السبب بالذات، لم تتحول الأزمة الغذائية العالمية إلى كارثة وطنية بالنسبة لنا.
    Nos preocupa especialmente el empeoramiento de la crisis alimentaria mundial. UN ونحن نشعر بالقلق بشكل خاص حيال الأزمة الغذائية العالمية التي تزداد تفاقما.
    Sin embargo, ese progreso se ha visto obstaculizado y ha habido retrocesos de algunos logros como consecuencia de la crisis alimentaria mundial de 2006 y la crisis energética de 2007. UN غير أن ذلك التقدم قد تعثر وفُقدت بعض المكاسب نتيجة الأزمة الغذائية العالمية في عام 2006 وأزمة الطاقة في عام 2007.
    El alto costo de la vida y la repercusión de la crisis alimentaria mundial están llevando a situaciones de pobreza endémica. UN ويؤدي كل من تكاليف المعيشة الباهظة وأثر الأزمة الغذائية العالمية إلى نشوء حالات من الفقر المتوطن.
    El alto costo de la vida y la repercusión de la crisis alimentaria mundial están llevando a situaciones de pobreza endémica. UN ويؤدي كل من تكاليف المعيشة الباهظة وأثر الأزمة الغذائية العالمية إلى نشوء حالات من الفقر المتوطن.
    Asimismo, felicitamos al Secretario General por su liderazgo para encarar la crisis alimentaria mundial y por facilitarnos la versión revisada del marco de acción amplio creado por su Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis alimentaria mundial. UN ونود أيضا أن نشيد بالأمين العام على دوره القيادي في تناول الأزمة الغذائية العالمية وعلى إتاحته إلينا النسخة المنقحة من وثيقة إطار العمل الشامل الذي وضعته فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالأزمة الغذائية.
    Las delegaciones convinieron en la pertinencia de la cooperación regional para el desarrollo en otras esferas, como el comercio y el desarrollo de infraestructura, y las medidas para encarar la crisis alimentaria mundial. UN واتفقت وفود على الأهمية التي يتسم بها التعاون الإقليمي من أجل التنمية في مجالات أخرى، كتنمية التجارة والهياكل الأساسية، ومعالجة الأزمة الغذائية العالمية.
    1. La crisis alimentaria mundial: cómo hacer frente a una falla sistémica de la estrategia de desarrollo UN 1 - الأزمة الغذائية العالمية: معالجة فشل بنيوي في استراتيجية التنمية
    5. Aunque los precios de los alimentos se han estabilizado, prosigue la crisis alimentaria mundial. UN 5 - وعلى الرغم من أن أسعار الأغذية قد شملها الاستقرار فإن الأزمة الغذائية العالمية ما زالت مستمرة.
    81. la crisis alimentaria mundial merece que la comunidad internacional le preste plena atención. UN 81 - وأردف يقول إن الأزمة الغذائية العالمية تستحق أن يوليها المجتمع الدولي كامل انتباهه.
    Un Estado señaló que el Foro debería recomendar al Consejo de Derechos Humanos que se basara en los resultados de su séptimo período extraordinario de sesiones sobre los efectos negativos del agravamiento de la crisis mundial de alimentos en el ejercicio del derecho a la alimentación. UN وأشارت إحدى الدول إلى ضرورة تقديم المحفل توصية إلى مجلس حقوق الإنسان للبناء على نتائج دورته الاستثنائية السابعة عن الأثر السلبي لتفاقم الأزمة الغذائية العالمية على إعمال الحق في الغذاء.
    4. En los últimos meses, la crisis mundial de alimentos de 2008 ha quedado relegada a un segundo plano por la crisis financiera y económica mundial. UN 4- وقد أدت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية إلى أن تحجب خلفها في الأشهر الأخيرة الأزمة الغذائية العالمية التي حدثت في عام 2008.
    2. la crisis mundial de alimentos afecta gravemente a las perspectivas de los países en desarrollo de lograr sus objetivos de desarrollo del Milenio (ODM) y tal vez persuada a la comunidad internacional de la necesidad de otorgar una atención prioritaria al sector agrícola en dichos países. UN 2 - وأضاف أن الأزمة الغذائية العالمية أضرت بشكل خطير باحتمالات البلدان النامية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وربما يُقنع هذا المجتمع الدولي إعطاء الأولوية للقطاع الزراعي في هذه البلدان.
    2. Con apoyo del ACNUDH, el Consejo de Derechos Humanos celebró cuatro períodos extraordinarios de sesiones sobre la situación de los derechos humanos en varios países y dos períodos de sesiones temáticos: uno sobre la crisis mundial de alimentos y otro sobre la crisis económica. UN 2- عقد مجلس حقوق الإنسان، بدعم من المفوضية، أربع دورات استثنائية بشأن حالات حقوق الإنسان في عدة بلدان، ودورتين مواضيعيتين: إحداهما بشأن الأزمة الغذائية العالمية والأخرى بشأن الأزمة الاقتصادية.
    La actual crisis alimentaria mundial ha puesto de relieve la necesidad de que los países en desarrollo cuenten con unas disposiciones sobre los PE y con un MSE que sean eficaces. UN وقد أكدت الأزمة الغذائية العالمية الراهنة ضرورة أن يتوافر للبلدان النامية شرط المنتجات الخاصة ذاك وتلك الآلية للضمانات الزراعية الخاصة بصورة فعالة.
    El Sr. Masuku (Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación) (FAO) observa que la Comisión está llevando a cabo su labor en un contexto de crisis alimentaria mundial, perturbaciones financieras e infinidad de preocupaciones con respecto al cambio climático. UN 1 - السيد ماسوكو (منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة): لاحظ أن الأزمة الغذائية العالمية الجارية، والاضطرابات المالية المحتدمة، وأعداد لا حصر لها من الشواغل ذات الصلة بتغير المناخ، تشكل خلفية الأعمال التي تؤديها اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more