"الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • reciente crisis financiera y económica mundial
        
    • la reciente crisis financiera y económica global
        
    En el plano internacional, la reciente crisis financiera y económica mundial había puesto de relieve la necesidad de una reforma completa para crear una estructura financiera internacional más equitativa, coherente, participativa y orientada al desarrollo. UN أما على الصعيد الدولي، فقد أبرزت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة الحاجة إلى إجراء إصلاحات شاملة بغية إيجاد هيكل مالي دولي يتسم بمزيد الإنصاف والتماسك والمشاركة ويسعى إلى تحقيق التنمية.
    Según la OMT, el sector turístico está entre los primeros en dar señales de rápida recuperación tras la reciente crisis financiera y económica mundial. UN وتفيد منظمة السياحة العالمية بأن قطاع السياحة من أول القطاعات التي تُسجِّل تعافياً مبكِّراً من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة.
    La reciente crisis financiera y económica mundial era única en su género en cuanto a amplitud, profundidad y carácter universal, así como en la magnitud de la respuesta de política necesaria para enfrentarla. UN ورئي أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة فريدة من نوعها، من حيث حجمها وعمقها وعالميتها، ومن حيث حجم نطاق التصدي لها على مستوى السياسات.
    La reciente crisis financiera y económica mundial era única en su género en cuanto a amplitud, profundidad y carácter universal, así como en la magnitud de la respuesta de política necesaria para enfrentarla. UN ورئي أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة فريدة من نوعها، من حيث حجمها وعمقها وعالميتها، ومن حيث حجم نطاق التصدي لها على مستوى السياسات.
    El Presidente señaló que la reciente crisis financiera y económica global y sus consecuencias habían recordado a la comunidad internacional los importantes puntos débiles que permanecían en el sistema financiero internacional. UN 6 - وأشار رئيس الجمعية العامة إلى أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة وتداعياتها قد ذكَّرت المجتمع الدولي بمواطن الضعف الكبيرة التي ظلت تعتري النظام المالي الدولي.
    A nivel internacional, la reciente crisis financiera y económica mundial había puesto de manifiesto la necesidad de emprender una reforma de gran alcance a los efectos de establecer una arquitectura financiera internacional que fuera coherente, participativa y orientada al desarrollo. UN وعلى الصعيد الدولي، أبرزت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة الحاجة إلى إصلاح شامل من أجل الوصول إلى بنيان مالي دولي أكثر إنصافا واتساقا ويتسم بالمشاركة والتوجه نحو التنمية.
    La reciente crisis financiera y económica mundial ha provocado un notable aumento de la pobreza extrema. UN 13 - أدت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة إلى زيادة ملحوظة في الفقر المدقع.
    Los efectos de la reciente crisis financiera y económica mundial han arrojado a millones de personas a la pobreza, especialmente a los más vulnerables del mundo en desarrollo. UN لقد تسبب تداعيات الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة في إفقار الملايين من الناس، وبخاصة الفئات الأضعف في بلدان العالم الثالث.
    Varios estudios recientes han demostrado que muchos de los países en desarrollo sin litoral y sus exportaciones mínimas de productos manufacturados fueron los que más sufrieron con la reciente crisis financiera y económica mundial. UN وتظهر عدة دراسات حديثة أن الكثير من البلدان النامية غير الساحلية وصادراتها الصغيرة من المصنوعات كانت الأكثر تضررا من جراء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة.
    La reciente crisis financiera y económica mundial ha provocado un notable aumento de la pobreza extrema. UN 13 - أدت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة إلى زيادة ملحوظة في الفقر المدقع.
    Si bien se han logrado adelantos, persisten las diferencias en el ingreso y en otros aspectos y muchos grupos sociales siguen padeciendo las secuelas de la reciente crisis financiera y económica mundial. UN ومع أنه تم تحقيق تقدم في هذا المجال فإن عدم المساواة في الدخل وفي الأمور الأخرى غير الدخل لا يزال سائداً، ويعاني الكثير من المجموعات الاجتماعية من نتائج الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة.
    En ella se describían los retos que planteaba la reciente crisis financiera y económica mundial para la administración pública en las esferas del liderazgo, la coordinación de políticas, la transparencia, la prestación de servicios públicos, la vulnerabilidad y la reglamentación del sector financiero. UN فقد عرضت هذه المذكرة التحديات التي تطرحها الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة أمام الإدارة العامة في مجالات القيادة وتنسيق السياسات والشفافية وأداء الخدمات العامة وسرعة التأثر وتنظيم القطاع المالي.
    Kenya es uno de los países africanos más afectados por la reciente crisis financiera y económica mundial, que puso de manifiesto algunas de las deficiencias funcionales de la economía mundial así como la necesidad urgente de reformar la estructura financiera y comercial internacional. UN إن كينيا من بين البلدان الأفريقية التي الأكثر تضررا من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة التي كشفت بعض أوجه الضعف الوظيفية في الاقتصاد العالمي والحاجة الملحة إلى إصلاح الهياكل المالية والتجارية الدولية.
    Los países de ingresos medianos han liderado la recuperación del comercio internacional tras la reciente crisis financiera y económica mundial. UN 46 - وقد قادت البلدان المتوسطة الدخل الانتعاشة التي شهدتها التجارة الدولية في أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة.
    42. Hubo consenso entre los Estados miembros en que -- sobre todo a raíz de la reciente crisis financiera y económica mundial -- era esencial adoptar una reglamentación adecuada para alcanzar los máximos beneficios de la inversión extranjera directa en favor del desarrollo. UN 42- وتُجمع الدول الأعضاء - ولا سيما في أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة - على ضرورة وضع قواعد تنظيمية مناسبة لضمان تحقيق أقصى قدر ممكن من المنافع الإنمائية من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La reciente crisis financiera y económica mundial debilitó aún más la capacidad de los países para hacer frente a los problemas en materia de desarrollo de los recursos humanos en el preciso instante en que se necesitaba una mayor inversión en esta esfera para superar los efectos negativos de la crisis. UN 4 - والواقع أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة نالت هي الأخرى من قدرة البلدان على التصدي للتحديات في مجال تنمية الموارد البشرية في وقت يلزم فيه زيادة الاستثمار في الموارد البشرية للتغلب على الآثار السلبية للأزمة.
    En particular después de la reciente crisis financiera y económica mundial, el sufrimiento humano se ha intensificado, pues muchas personas siguen sin empleo o atrapadas en trabajos mal remunerados, con el riesgo de caer en la pobreza. UN وفي أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة بصورة خاصة، ازدادت المعاناة البشرية حدة حيث ظل العديد عاطلين عن العمل أو مضطرين إلى قبول فرص عمل منخفضة الأجر خوفا من الوقوع في براثن الفقر().
    la reciente crisis financiera y económica global ha demostrado que, al asegurar el crecimiento económico sostenible y el bienestar de su población, la fuerte orientación social de un país es tan importante como sus principios democráticos, el entorno de libre mercado y las condiciones favorables para el comercio internacional y la cooperación internacional. UN 52 - واستطرد قائلا إن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة قد أثبتت أنه لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والرفاه لسكان البلد، فإن الوجهة الاجتماعية القوية للبلد هامة تماما بنفس قدر أهمية مبادئه الديموقراطية، وبيئة السوق الحرة والأوضاع المواتية للتجارة الدولية والتعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more