Me preocupan seriamente los efectos que pueda tener la crisis en la República Árabe Siria en la situación política y de la seguridad en el Líbano. | UN | وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء تأثير الأزمة في الجمهورية العربية السورية على الوضع السياسي والأمني في لبنان. |
Se invitó a los Ministros del Líbano, el Iraq, Jordán y Turquía a que formularan comentarios sobre las repercusiones de la crisis en la República Árabe Siria para sus países. | UN | ودعا وزراء لبنان والعراق والأردن وتركيا للتعليق على تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على بلدانهم. |
Con respecto al Líbano, afirmó que la crisis en la República Árabe Siria agravaba las tensiones internas y pidió que se preservara la estabilidad del país. | UN | وفيما يتعلق بلبنان، قال إن الأزمة في الجمهورية العربية السورية زادت من تفاقم التوترات الداخلية، ودعا إلى الحفاظ على الاستقرار في لبنان. |
la crisis de la República Árabe Siria sigue sin resolverse y amenaza con propagarse a toda la región. | UN | 37 - وما زالت الأزمة في الجمهورية العربية السورية مستمرة بلا كابح، بحيث تهدد بأن تشمل المنطقة بأسرها. |
la crisis de la República Árabe de Siria ha planteado nuevos problemas para la seguridad y la autoridad del Estado libanés. | UN | 3 - وقد طرحت الأزمة في الجمهورية العربية السورية تحديات جديدة في وجه أمن الدولة اللبنانية وسلطتها. |
Los Ministros del Iraq, Jordania, el Líbano y Turquía fueron invitados a hacer observaciones sobre las repercusiones de la crisis en la República Árabe Siria en sus países. | UN | ودُعي وزراء الأردن وتركيا والعراق لبنان للتعليق على تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على بلدانهم. |
El proyecto de resolución no contribuirá en absoluto a poner fin a la crisis en la República Árabe Siria. | UN | وأضاف أن مشروع القرار لن يفعل شيئاً لإنهاء الأزمة في الجمهورية العربية السورية. |
Por ejemplo, la crisis en la República Árabe Siria ha venido afectando a los países vecinos de múltiples maneras. | UN | فعلى سبيل المثال، تؤثر الأزمة في الجمهورية العربية السورية على الدول المجاورة بطريقة متعددة الجوانب. |
La mayoría de los participantes mencionaron también la crisis en la República Árabe Siria y el Iraq, así como la situación en el Líbano. | UN | وتناول معظم المتكلمين أيضا الأزمة في الجمهورية العربية السورية وفي العراق، وكذلك الحالة في لبنان. |
Felicito al Gobierno del Líbano por los esfuerzos realizados hasta la fecha para asegurar que el Líbano no se vea afectado negativamente por la crisis en la República Árabe Siria. | UN | وأشيد بالحكومة اللبنانية لما بذلته من جهود حتى تاريخه من أجل ضمان عدم تأثر لبنان سلبا بتداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية. |
También rechazó el plan de la Liga de los Estados Árabes y advirtió al Consejo que no actuara de una manera que agravase la crisis en la República Árabe Siria. | UN | ورفض خطة جامعة الدول العربية. وحذّر المجلس أيضا من أن يتصرف بطريقة من شأنها أن تؤدي إلى تفاقم الأزمة في الجمهورية العربية السورية. |
Respecto de la situación en el Líbano, dijo que el país seguía afrontando dificultades para su seguridad y estabilidad, en parte debido a la crisis en la República Árabe Siria. | UN | وفيما يتعلّق بالوضع في لبنان، قال إن البلد لا يزال يواجه تحديات لأمنه واستقراره، ويعزى ذلك جزئيا إلى الأزمة في الجمهورية العربية السورية. |
Con respecto al Líbano, afirmó que la crisis en la República Árabe Siria agravaba las tensiones internas y pidió que se preservara la estabilidad del país. | UN | وفيما يتعلق بلبنان، قال إن الأزمة في الجمهورية العربية السورية زادت من تفاقم التوترات الداخلية، ودعا إلى الحفاظ على الاستقرار. |
El Consejo subrayó que el incidente puso de relieve los graves efectos de la crisis en la República Árabe Siria en la seguridad de sus vecinos y la paz y la estabilidad regionales. | UN | وشدد المجلس على أن هذا الحادث يسلط الضوء على خطورة تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على أمن جيرانها وعلى السلام والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
la crisis en la República Árabe Siria sigue planteando problemas importantes para la seguridad y la autoridad del Estado libanés. | UN | 4 - ولا تزال الأزمة في الجمهورية العربية السورية تشكل تحديات خطيرة لأمن الدولة اللبنانية وسلطتها. |
El Consejo subrayó que el incidente destacaba el grave impacto que la crisis en la República Árabe Siria tenía en la seguridad de sus vecinos y en la paz y la estabilidad regionales. | UN | وشدد المجلس على أن هذا الحادث يسلط الضوء على خطورة تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على أمن جيرانها وعلى السلام والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
El Presidente Sleiman volvió a exhortar a todas las partes libanesas a desvincularse de la crisis en la República Árabe Siria y a respetar la Declaración de Baabda. | UN | وقد جدد الرئيس سليمان دعوته جميع الأطراف اللبنانية إلى أن تنأى بنفسها عن الأزمة في الجمهورية العربية السورية وإلى احترام إعلان بعبدا. |
La mayor parte de los miembros expresaron preocupación por las repercusiones de la crisis de la República Árabe Siria en el Líbano y encomiaron la política de desvinculación aplicada por las autoridades del Líbano. | UN | وأعرب معظم الأعضاء عن القلق إزاء تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على لبنان وأثنوا على سياسة الردع التي تنتهجها السلطات اللبنانية. |
La mayor parte de los miembros expresaron preocupación por las repercusiones de la crisis de la República Árabe Siria en el Líbano y encomiaron la política de desvinculación aplicada por las autoridades del Líbano. | UN | وأعرب معظم الأعضاء عن القلق إزاء تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على لبنان وأثنوا على سياسة النأي بالنفس التي تنتهجها السلطات اللبنانية. |
Los dirigentes de los campamentos palestinos en el Líbano han demostrado unidad en la voluntad de colaborar entre sí y con las autoridades libanesas para mantener el orden en el contexto de la crisis de la República Árabe Siria. | UN | وأبدى قادة في المخيمات الفلسطينية في لبنان وحدة الصف في العمل معا، ومع السلطات اللبنانية، من أجل الحفاظ على النظام على خلفية الأزمة في الجمهورية العربية السورية. |
En este contexto, acojo complacido la unidad demostrada por los dirigentes de los campamentos palestinos en el Líbano en cuanto a su voluntad de colaborar entre sí y con las autoridades libanesas para mantener el orden en el contexto de la crisis de la República Árabe Siria. | UN | وفي هذا السياق، أرحب بروح الوحدة التي أبداها القادة في المخيمات الفلسطينية في لبنان، بالعمل سوياً مع السلطات اللبنانية، للحفاظ على النظام على خلفية الأزمة في الجمهورية العربية السورية. |