"الأسئلة المطروحة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las preguntas formuladas en
        
    • las cuestiones planteadas en
        
    • las preguntas planteadas en
        
    • las preguntas del
        
    • las preguntas hechas en
        
    • las preguntas que figuran en
        
    • las preguntas que figuraban en
        
    • preguntas formuladas en el
        
    Por ejemplo, el orador quisiera respuestas claras a las preguntas formuladas en el párrafo 19 acerca del trato a los detenidos. UN وأعرب بالتحديد عن رغبته في الحصول على إجابات واضحة عن الأسئلة المطروحة في الفقرة 19 بشأن معاملة المحتجزين.
    En respuesta a las preguntas formuladas en relación con los artículos 7, 8 y 9 de la Convención, dice que, en el último decenio, la mujer ha participado más en las organizaciones públicas. UN 3 - وردا على الأسئلة المطروحة في إطار المواد 7 و 8 و 9 من الاتفاقية، قالت إنه، خلال العقد الماضي، أصبحت النساء أكثر نشاطا في المنظمات العامة.
    Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 2 de la lista UN الرد على الأسئلة المطروحة في الفقرة 2 من قائمة القضايا
    Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 3 de la lista UN الرد على الأسئلة المطروحة في الفقرة 3 من قائمة القضايا
    Lamenta que no se haya respondido a algunas de las preguntas planteadas en la lista de cuestiones. UN وقالت إنها تأسف لأن بعض الأسئلة المطروحة في قائمة المسائل ظلت بلا أجوبة.
    Los representantes del Estado parte asistieron a la reunión con una respuesta del Estado parte a las preguntas planteadas en el aide-mémoire. UN وحضر ممثلو الدولة الطرف الاجتماع ومعهم رد على الأسئلة المطروحة في المذكرة.
    El orador no está plenamente satisfecho de la respuesta de la delegación a las preguntas del párrafo 15 de la lista de cuestiones. UN وأردف قائلاً إنه ليس مقتنعاً تماماً برد الوفد على الأسئلة المطروحة في الفقرة 15 من قائمة المسائل.
    2. La Presidenta invita a la delegación a reanudar sus respuestas a las preguntas formuladas en la sesión anterior. UN 2 - دعت الرئيسة الوفد إلى استئناف الإجابة عن الأسئلة المطروحة في الجلسة السابقة.
    El informe breve que se examina tiene por objeto determinar la medida en que los países de economía en transición se han integrado en la economía mundial, por lo cual algunas de las preguntas formuladas en la presente sesión rebasan el mandato del informe. UN إن التقرير المقتضب المعروض للنظر يهدف إلى تحديد طريقة اندماج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي، ولذلك فإن بعض الأسئلة المطروحة في هذه الجلسة يتجاوز مهمة التقرير.
    Sin embargo, los Estados Miembros deberían tener en cuenta que pedir que se responda por escrito a las preguntas formuladas en las sesiones de la Comisión no necesariamente hace que los debates sean más constructivos. UN واستدركت قائلة إنه لا ينبغي أن يغرب عن بال الدول الأعضاء أن طلب تقديم ردود خطية عن الأسئلة المطروحة في جلسات اللجنة لا يؤدي، بالضرورة، إلى جعل المناقشة بنّاءة بدرجة أكبر.
    No se entiende por qué la República Helénica no optó por entablar un diálogo conducente a la promoción de relaciones de buena vecindad, respondiendo a las preguntas formuladas en la nota verbal de la República de Macedonia. UN ومن غير الواضح لماذا اختارت الجمهورية الهلينية عدم إجراء حوار يفضي إلى تعزيز علاقات حسن الجوار، من خلال الرد على الأسئلة المطروحة في المذكرة الشفوية لجمهورية مقدونيا.
    Invitó a las Partes a que examinaran las preguntas formuladas en los cuadros 1 y 2 del documento FCCC/SBSTA/1999/5, a que de ser posible las respondieran y a que señalaran cualesquiera otras cuestiones de política o procedimiento. UN ودعت الأطراف إلى أن تستعرض الأسئلة المطروحة في الجدولين 1 و2 من الوثيقة FCCC/SBSTA/1999/5 وأن ترد عليها إن أمكن، وأن تحدد أية قضايا إضافية تتعلق بالسياسة العامة أو بالإجراءات.
    Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 4 de la lista UN الرد على الأسئلة المطروحة في الفقرة 4 من قائمة القضايا
    Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 5 de la lista UN الردّ على الأسئلة المطروحة في الفقرة 5 من قائمة القضايا
    Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 6 de la lista UN الرد على الأسئلة المطروحة في الفقرة 6 من قائمة القضايا
    Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 7 de la lista UN الرد على الأسئلة المطروحة في الفقرة 7 من قائمة القضايا
    Respuestas a las preguntas planteadas en el párrafo 2 de la lista de cuestiones UN الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرة 2 من قائمة الأسئلة
    Respuestas a las preguntas planteadas en el párrafo 3 de la lista de cuestiones UN الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرة 3 من قائمة الأسئلة
    Respuestas a las preguntas planteadas en el párrafo 10 de la lista de cuestiones UN الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرة 10 من قائمة الأسئلة
    Una de las preguntas del cuestionario de la primera fase que se le formuló a las instituciones que contestaron fue que identificaran redes oficiales a las que pertenecían y que estuviesen trabajando sobre algún aspecto de la desertificación. UN وكأحد الأسئلة المطروحة في المرحلة الأولى من الاستقصاء طُلب إلى المؤسسات المجيبة أن تحدد الشبكات الرسمية التي تنتمي إليها والتي تعمل في مجال جانب ما من جوانب التصحر.
    Finalmente, no se ha respondido de verdad a las preguntas hechas en la cuestión 15 de la lista sobre los trabajos forzados y la trata y la prostitución de menores y quisiera que se contesten de verdad a este respecto. UN وأخيرا، قالت إنه لم يتم الرد حقيقة على الأسئلة المطروحة في البند 15 من القائمة بشأن السخرة والاتجار في الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء؛ وطلبت السيدة إيفات ردودا حقيقية.
    Respuestas de Mauricio a las preguntas que figuran en la carta del Presidente del Comité contra el Terrorismo de fecha 15 de abril de 2002 UN رد موريشيوس على الأسئلة المطروحة في الرسالة الواردة من رئيس لجنة مكافحة الإرهاب المؤرخة 15 نيسان/أبريل 2002
    Agradeció a la delegación las informaciones que aportó por escrito en respuesta a las preguntas que figuraban en la lista del Comité, así como la información complementaria que proporcionó a raíz del diálogo con el Comité. UN وترحب بالمعلومات الخطية التي قدمها الوفد ردا على اﻷسئلة المطروحة في قائمة اﻷسئلة، وكذلك بالمعلومات اﻹضافية التي قدمتها الدولة الطرف على إثر الحوار الذي أجرته مع اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more