En el fondo, creo, ambas reformas planteaban las preguntas: ¿quién tiene derecho a la práctica? | TED | وفي الصميم، كلا الثورتين، أعتقد، كانتا تطرحان ذات الأسئلة: من هو المعنيّ بالممارسة؟ |
No importa quién hace las preguntas, ambos lados actúan como criaturas estúpidas. | Open Subtitles | بغض النظر عمن يطلب الأسئلة من اي الجانبين هذه حماقة |
En relación con las preguntas 38 y 40, en la Ley especial de Represión de la Violencia en el Hogar se define la violencia sicológica como una forma de violencia doméstica y la víctima puede denunciar penalmente a sus familiares. | UN | وبخصوص الأسئلة من 38 إلى 40 قالت إن العنف النفسي وُصف ضمن القانون الخاص للمعاقبة على العنف المنزلي بكونه شكلا من أشكال العنف المنزلي، وبإمكان أي ضحية له رفع دعوى قضائية ضد أفراد أسرتها. |
En las respuestas a las preguntas 42 a 46 de dicho documento se facilita la correspondiente información estadística y de otra índole. | UN | ويمكن الاطلاع على الإحصاءات ذات الصلة وعلى معلومات أخرى في الردود على الأسئلة من 42 إلى 46 الواردة في تلك الوثيقة. |
El Presidente invita a la delegación a responder a las preguntas 12 a 20 sobre la lista de cuestiones. | UN | 16 - الرئيس: دعا الوفد إلى الرد على الأسئلة من 12 إلى 20 من قائمة المسائل. |
En nuestra respuesta a las preguntas 3 y 6 formuladas por el Grupo de trabajo anterior al período de sesiones figura más información sobre las medidas institucionales y legislativas pertinentes. | UN | كما أن ردودنا على الأسئلة من 3 إلى 6 التي طرحت قبل انعقاد الدورة تتضمن المزيد من المعلومات المفصلة عن التدابير المؤسسية والتشريعية ذات الصلة. |
Esta información servirá para evaluar hasta qué punto es completa la lista de artículos incluidos en las preguntas 1 a 3. | UN | وستستخدم هذه المعلومات لتقييم شمولية قائمة الأصناف الواردة في الأسئلة من 1 إلى 3. |
Esta información servirá para evaluar hasta qué punto es completa la lista de artículos incluidos en las preguntas 1 a 3. | UN | وستستخدم هذه المعلومات لتقييم شمولية قائمة الأصناف الواردة في الأسئلة من 1 إلى 3. |
las preguntas pueden consultarse en la extranet del examen periódico universal. | UN | ويمكن الاطلاع على هذه الأسئلة من خلال الموقع الشبكي الخارجي للاستعراض الدوري الشامل. |
las preguntas pueden consultarse en la extranet del Examen Periódico Universal. | UN | ويمكن الاضطلاع على هذه الأسئلة من خلال الموقع الشبكي الخارجي للاستعراض الدوري الشامل. |
las preguntas pueden consultarse en la extranet del EPU. | UN | ويمكن الاضطلاع على هذه الأسئلة من خلال الموقع الشبكي الخارجي للاستعراض الدوري الشامل. |
¿Debería hacer a las preguntas de nuevo? | Open Subtitles | هل تريدينني أن أُعيد طرح الأسئلة من جديد؟ |
Y las preguntas se me hacen a mi. | Open Subtitles | وأطلب أن يتم طرح جميع أن الأسئلة من خلالي |
En lo que se refiere a las preguntas 42 a 51, al mes de diciembre de 1997 había 5.218 prostitutas. | UN | 30 - وبخصوص الأسئلة من 42 إلى 51، قالت إنه توجد 218 5 بغيا إلى غاية كانون الأول/ديسمبر 1997. |
En lo que se refiere a las preguntas 55 a 61, las razones de la escasa participación de la mujer en política figuran en el párrafo 105 del cuarto informe. | UN | 33 - وبخصوص الأسئلة من 55 إلى 61، قالت إن أسباب تدني مشاركة المرأة في مجال السياسة قد ذُكرت في الفقرة 105 من التقرير الرابع. |
56. El Sr. KLEIN, con respecto a las preguntas 7 a 11, expresa su honda preocupación por la Ley de seguridad nacional. | UN | 56- السيد كلاين أشار إلى الأسئلة من 7 إلى 11 وأعرب عن قلق عميق بشأن قانون الأمن القومي. |
El Presidente invita a la delegación a responder a las preguntas adicionales de los miembros del Comité en relación con las preguntas 1 a 10 sobre la lista de cuestiones. | UN | 2 - الرئيس: دعا الوفد إلى الرد على الأسئلة الإضافية التي طرحها أعضاء اللجنة بشأن الأسئلة من 1 إلى 10 من قائمة المسائل. |
las preguntas 9 a 15 van dirigidas sólo a aquellos países que no hayan publicado cuentas nacionales conforme al SCN 1993 como estadísticas oficiales | UN | الأسئلة من 9 إلى 15 موجهة فقط للبلدان التي لم تصدر حسابات قومية باعتبارها إحصاءات رسمية وضعت وفقا لنظام الحسابات القومية لعام 1993 |
La Presidenta invita a la delegación de Kenya a que se refiera a las preguntas 19 a 30 de la lista de cuestiones. | UN | 35 - الرئيسة: دعت وفد كينيا إلى الرد على الأسئلة من 19 إلى 30 على قائمة الأسئلة. |
Y serán estas pocas preguntas: ¿De dónde vengo? ¿Porqué estoy acá? | TED | وسوف تكون منها هذه الأسئلة من أين جئت؟ لماذا أنا هنا؟ أين أنا ذاهب؟ |
Tendremos una tormenta de preguntas del público presente y probablemente algunas de Facebook también y probablemente algunos comentarios también. | TED | سنحصل على عاصفة من الأسئلة من الجمهور هنا وربما من الفيسبوك أيضاً وربما من التعليقات كذلك. |