Me complace que, basándose en esos logros, usted haya intensificado sus esfuerzos durante las cuatro semanas que desempeña el cargo de Presidenta. | UN | ويسعدني أنكم كثفتم من جهودكم الرامية إلى الاعتماد على ما تحقق من إنجازات في الأسابيع الأربعة الماضية من الولاية. |
Parte de estas cuatro semanas las dedicaremos al examen del informe anual de la Conferencia de Desarme a la Asamblea General. | UN | وسنخصص جزءاً من هذه الأسابيع الأربعة للنظر في التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة. |
En casos especiales, la mujer puede recibir dicha prestación antes del período de cuatro semanas. | UN | ويجوز للمرأة في الحالات الخاصة أن تحصل على تلك المزايا قبل مدة الأسابيع الأربعة. |
Durante las cuatro semanas de mi mandato he tratado de conciliar las actitudes divergentes sobre los dos elementos pendientes de solución. | UN | وقد سعيتُ، خلال الأسابيع الأربعة التي استغرقتها ولايتي، إلى التوفيق بين مختلف المواقف بشأن العنصرين المعلقين. |
Debemos proseguir nuestra labor esta semana y durante las cuatro semanas restantes del actual período de sesiones. | UN | ويجب علينا أن نواصل العمل في هذا الأسبوع وخلال الأسابيع الأربعة المتبقية من هذه الدورة. |
En el curso de la próximas cuatro semanas deliberaremos sobre temas centrales para la paz y la seguridad mundiales. | UN | وخلال الأسابيع الأربعة القادمة سوف نتداول في مسائل محورية بالنسبة للسلم والأمن. |
Me gustaría expresar mi profunda admiración a mi predecesor, el Sr. Tawfik de Egipto, por haber dirigido el trabajo de la Conferencia con tanta habilidad e infatigablemente durante las últimas cuatro semanas. | UN | وأود أن أعرب عن بالغ تقديري لسلفي السيد توفيق، من مصر، لما قام به باقتدار بالغ وبلا ككل من توجيه أعمال المؤتمر على مدى الأسابيع الأربعة الأخيرة. |
Dolores sufridos en el curso de las cuatro semanas anteriores al sondeo | UN | آلام يتعرض لها المرء أثناء الأسابيع الأربعة السابقة للاستبيان امرأة رجل ضعيفة |
El tiempo medio para el registro de una empresa durante las últimas cuatro semanas fue de tres días. | UN | وأشير إلى أن الوقت الذي يستغرقه تسجيل شركة من الشركات بلغ في الأسابيع الأربعة الماضية ثلاثة أيام. |
Durante las últimas cuatro semanas hemos estado trabajando presta, intensa y fructíferamente. | UN | فخلال الأسابيع الأربعة الماضية كان عملنا سلساً وجاداً ومثمراً. |
:: En cuanto a las personas que participaron en una sesión de formación profesional en las últimas cuatro semanas del tercer trimestre de 2005, el 54,5% eran hombres y el 45,4%, mujeres; | UN | ويمثل الرجال 54.5 في المائة والنساء 45.4 في المائة من الأشخاص المشاركين في دورة التدريب المهني المنظمة في الأسابيع الأربعة الماضية خلال الربع الثالث من عام 2005؛ |
Deseo agradecer muy especialmente a todas y a cada una de las delegaciones su constante colaboración y su espíritu constructivo, explicitados en estas cuatro semanas de intensas labores. | UN | أود أن أعرب عن تقدير خاص إلى الوفود وفدا وفدا على تعاونها الدؤوب والروح البناءة، اللذين أُظهرا خلال الأسابيع الأربعة الماضية من العمل المكثف. |
Las últimas cuatro semanas han sido un período de consultas, de escuchar y de aprender. | UN | وكانت الأسابيع الأربعة الأخيرة فترة مشاورات واستماع وتعلّم. |
Agradecemos su determinación para dedicar las cuatro semanas de su presidencia a la búsqueda de nuevos consensos. | UN | ونحن نقدّر التزامكم بتكريس مدة رئاستكم في الأسابيع الأربعة للبحث عن مواطن جديدة لتوافق الآراء. |
Durante las últimas cuatro semanas, los israelíes fueron víctimas de cuatro ataques con cohetes lanzados desde la Franja de Gaza, controlada por Hamas. | UN | وفي الأسابيع الأربعة الماضية، كان الإسرائيليون ضحايا لأربع هجمات منفصلة بالصواريخ شنت من قطاع غزة الذي تسيطر عليه حركة حماس. |
He disfrutado muchísimo las últimas cuatro semanas. | Open Subtitles | لقد استمتعتُ في الأسابيع الأربعة الماضية كثيرًا |
Todo lo que puedo hacer es asegurarme de que nadie hable de ello las próximas cuatro semanas y devolverte el dinero, así que... | Open Subtitles | أفضل ما يمكن القيام به هو التأكد بأن لا أحد يتحدث عنه في الأسابيع الأربعة المقبلة ودفع أموالك، لذلك |
Todo lo que puedo hacer es asegurarme de que nadie hable de ello las próximas cuatro semanas y devolverte el dinero, así que... | Open Subtitles | أفضل ما يمكن القيام به هو التأكد بأن لا أحد يتحدث عنه في الأسابيع الأربعة المقبلة ودفع أموالك، لذلك |
Probablemente. Es su novena fecha en las últimas cuatro semanas. | Open Subtitles | إنه موعدهم التاسع في الأسابيع الأربعة المنصرمة |
Durante estas cuatro semanas he podido comprobar y elogiar con mucho respeto la abnegación y el profesionalismo de las delegaciones que han defendido sus posiciones. | UN | لقد تسنى لي خلال هذه الأسابيع الأربعة أن أشهد ما تحلت به الوفود التي دافعت عن مواقفها من إنكار للذات وروح مهنية، وأن أشيد بها إشادة ملؤها الاحترام. |