Promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales mediante un mejor entendimiento de los valores tradicionales de la humanidad | UN | تعزيز حقوق الإنسان وحرياته الأساسية عن طريق تحسين فهم القيم التقليدية للبشرية |
Promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales mediante un mejor entendimiento de los valores tradicionales de la humanidad | UN | تعزيـز حقـوق الإنسـان وحرياته الأساسية عن طريق تحسين فهم القيم التقليدية للبشر |
Promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales mediante un mejor entendimiento de los valores tradicionales de la humanidad | UN | تعزيـز حقـوق الإنسـان وحرياته الأساسية عن طريق تحسين فهم القيم التقليدية للبشرية |
El gran número de organizaciones no gubernamentales son fundamentales para mejorar el acceso a los servicios básicos mediante programas innovadores. | UN | فالأعداد الكبيرة من المنظمات غير الحكومية أدت دورا حاسما في تحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية عن طريق برامج إبداعية. |
Se mencionaron ejemplos históricos de casos en que la deuda se había indizado según los precios de los productos básicos mediante de la emisión de bonos vinculados a esos precios. | UN | وأُشير في هذا الصدد إلى أمثلة تاريخية على ربط الدين بأسعار السلع الأساسية عن طريق إصدار سندات ترتبط بأسعار السلع الأساسية. |
Burundi había dado muestras de su determinación de respetar y proteger las libertades fundamentales mediante la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos, su Constitución y su compromiso con los órganos regionales e internacionales. | UN | وأشار وفد جيبوتي إلى أن بوروندي أبدت التزاماً باحترام وحماية الحريات الأساسية عن طريق التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والأحكام المضمَّنة في دستورها والتزامها بالتعاون مع الهيئات الإقليمية والدولية. |
Sin embargo, en este sentido cabe recordar que la escala de sueldos básicos/mínimos del personal del cuadro orgánico y categorías superiores se revisa periódicamente, y los aumentos de la escala básica se realizan mediante la consolidación de multiplicadores del ajuste por lugar de destino en la escala básica, con un reajuste correspondiente de los multiplicadores de ajuste por lugar de destino. | UN | بيد أنه يتعين الإشارة في هذا الصدد إلى أن جدول المرتبات الأساسية/الدنيا الذي تُحدد بموجبه مرتبات موظفي الفئة الفنية وما فوقها يُنقح من وقت لآخر وتُطبق عندئذ الزيادات في جدول المرتبات الأساسية عن طريق ضم نقاط مضاعف تسوية المقر إلى الجدول مع إجراء التعديل المقابل لذلك في مضاعفات تسوية المقر. |
Promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales mediante un mejor entendimiento de los valores tradicionales de la humanidad | UN | تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق تحسين فهم القيم التقليدية للبشرية |
Promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales mediante un mejor entendimiento de los valores tradicionales de la humanidad | UN | تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق تحسين فهم القيم التقليدية للبشرية |
Promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales mediante un mejor entendimiento de los valores tradicionales de la humanidad | UN | تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق تحسين فهم القيم التقليدية للبشرية |
Promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales mediante un mejor entendimiento de los valores tradicionales de la humanidad | UN | تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق تحسين فهم القيم التقليدية للبشرية |
actualmente el Comité: promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales mediante un mejor entendimiento de los valores tradicionales de la humanidad | UN | تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق تحسين فهم القيم التقليدية للبشرية |
Estudio preliminar sobre la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales mediante un mejor entendimiento de los valores tradicionales de la humanidad | UN | دراسة أولية بشأن تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق تحسين فهم القيم التقليدية للبشرية |
Promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales mediante un mejor entendimiento de los valores tradicionales de la humanidad: mejores prácticas | UN | تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق تحسين فهم القيم التقليدية للإنسانية: أفضل الممارسات |
Promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales mediante un mejor entendimiento de los valores tradicionales de la humanidad: mejores prácticas | UN | تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق تحسين فهم القيم التقليدية للإنسانية: أفضل الممارسات |
Se mencionaron ejemplos históricos de casos en que la deuda se había indizado según los precios de los productos básicos mediante de la emisión de bonos vinculados a esos precios. | UN | وأُشير في هذا الصدد إلى أمثلة تاريخية على ربط الدين بأسعار السلع الأساسية عن طريق إصدار سندات ترتبط بأسعار السلع الأساسية. |
En otros casos, debe preservarse el acceso de los pobres y las mujeres a los servicios básicos mediante la adopción de políticas y reglamentaciones públicas destinadas a contrarrestar las deficiencias del mercado. | UN | وفي حالات أخرى، ينبغي حماية فرص وصول الفقراء والنساء إلى الخدمات الأساسية عن طريق السياسات والأنظمة الحكومية الملائمة لمعالجة إخفاق السوق. |
Las prioridades incluirán, entre otras cosas, el apoyo a la prestación de servicios básicos mediante el Fondo Fiduciario para la Reconstrucción del Afganistán y el apoyo para la mejora de la seguridad alimentaria y los medios de vida rurales, la salud y la educación. | UN | وستشمل الأولويات دعم تقديم الخدمات الأساسية عن طريق الصندوق الأفغاني الاستئماني للإعمار، ودعم تحسين الأمن الغذائي وسُبُل العيش في الريف، والصحة والتعليم. |
21. El artículo 102 de la Constitución permite a los ciudadanos hacer valer sus derechos fundamentales mediante la intervención del Tribunal Supremo. | UN | 21- تخول المادة 102 من الدستور المواطنين إمكانية إنفاذ حقوقهم الأساسية عن طريق تدخل المحكمة العليا. |
Sin embargo, en este sentido se recordó también que la escala de sueldos básicos/mínimos del personal del cuadro orgánico y categorías superiores se revisa periódicamente: los aumentos de la escala básica se realizan mediante la consolidación de multiplicadores del ajuste por lugar de destino en la escala básica, con un reajuste correspondiente de los multiplicadores de ajuste por lugar de destino. | UN | غير أنه أُشيرَ في هذا الصدد إلى أن جدول المرتبات الأساسية/الدنيا، الذي تُحدَّد في ضوئه مرتبات موظفي الفئة الفنية وما فوقها، يُنقَّح من وقت لآخر: تُطبق الزيادات في جدول المرتبات الأساسية عن طريق ضم نقاط مضاعف تسوية المقر إلى ذلك الجدول مع إجراء التعديل المقابل لذلك في مضاعفات تسوية المقر. |
El objetivo del proyecto era fortalecer la capacidad de las comunidades pobres de municipios fronterizos remotos para atender sus necesidades básicas mediante un enfoque de desarrollo comunitario participativo. | UN | وهدف المشروع هو تعزيز قدرة المجتمعات المحلية الفقيرة في البلدات الحدودية النائية على تلبية احتياجاتها الأساسية عن طريق تطبيق نهج تشاركي للتنمية المجتمعية. |
En los países en donde el nivel de tecnología es todavía bajo, se prestará más atención a la enseñanza primaria -- incluidas la alfabetización y conocimientos elementales de aritmética -- y a la adquisición de ciertas aptitudes básicas por medio de la capacitación. | UN | فالأولوية الأولى ينبغي أن تعطى لتوفير تعليم ذي نوعية جيدة. في البلدان ذات المستويات المنخفضة من التكنولوجيا، ينبغي أن ينصب التركيز على التعليم الابتدائي لتحقيق الإلمام بالقراءة والكتابة والحساب، وعلى إكساب المهارات الأساسية عن طريق التدريب. |
Por ello, se han adoptado numerosas medidas tendientes a promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales por medio de la educación y la formación. | UN | وقد اتُخذ كثير من التدابير لتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق التعليم والتدريب. |
Se centrará en la determinación de esferas de acción que añadan valor a la actual labor sobre los productos básicos, contribuyendo a consolidar e intensificar los esfuerzos que se hacen actualmente y a promover enfoques innovadores, en particular basados en los mercados, y facilitando la cooperación entre todas las partes interesadas. | UN | وستركز الشراكة على تحديد مجالات العمل ذات القيمة المضافة للعمل الجاري بشأن السلع الأساسية عن طريق المساعدة على تعزيز الجهود القائمة والارتقاء بها والنهوض بالنهج الابتكارية، لا سيما النهج التجارية، وبتيسير التعاون بين جميع أصحاب المصلحة. |