"الأساسية في جميع أنحاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • fundamentales en todo el
        
    • básicos en todo el
        
    • esenciales en todo el
        
    • básica en todo el
        
    El acceso universal a la salud reproductiva y una maternidad segura deben convertirse en derechos fundamentales en todo el mundo. UN فلا بد من أن يصبح تعميم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والأمومة الآمنة من الحقوق الأساسية في جميع أنحاء العالم.
    La Alta Comisionada insta al Estado a garantizar el goce efectivo de los derechos y libertades fundamentales en todo el territorio nacional, sin excepción. UN 382- تحث المفوضة السامية الدولة الكولومبية على أن تكفل التمتع الفعلي بالحقوق والحريات الأساسية في جميع أنحاء البلاد وبدون استثناء.
    Es un documento extraordinario forjado en las cenizas de la guerra, que sigue inspirando los esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales en todo el mundo. UN وهو وثيقة استثنائية صيغت على أنقاض الحرب ولا تزال تلهم الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء العالم.
    El aumento previsto de las personas que regresan con motivo de las elecciones y los referéndums está dando lugar a que aumenten las necesidades de servicios básicos en todo el Sur. UN وأدت الزيادة المتوقعة في حالات العودة قبل الانتخابات والاستفتاءات إلى إيجاد احتياجات إضافية للخدمات الأساسية في جميع أنحاء الجنوب.
    Se necesita apoyo adicional para reforzar la prestación de servicios sociales básicos en todo el país. UN 131 - وهناك حاجة إلى تقديم دعم إضافي لتعزيز تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية في جميع أنحاء البلاد.
    El establecimiento de subdistritos sanitarios y la aplicación del conjunto de medidas sanitarias esenciales en todo el país será, de máxima prioridad en la primera etapa de ejecución de la política. UN وإنشاء مناطق فرعية للصحة والتزويد بالمجموعات الصحية الأساسية في جميع أنحاء البلد، يمثل الأولوية العليا للمرحلة الأولى في تنفيذ السياسة.
    Los cursos prácticos seguirán procurando definir nuevas formas de practicar la ciencia espacial básica en todo el mundo. UN وستواصل حلقات العمل السعي لاكتشاف طرق ووسائل جديدة لتدريس علوم الفضاء الأساسية في جميع أنحاء العالم.
    En consecuencia, no debemos frenar el progreso hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, cuya realización crea la base para seguir desarrollando los derechos humanos y las libertades fundamentales en todo el mundo. UN بناء على ذلك، يجب ألا نوقف تقدمنا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية التي يخلق تحقيقها أساساً للمزيد من تطوير حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء العالم.
    4. Insiste en que el recuerdo de los horrores y atrocidades del pasado debe reforzar el empeño de la comunidad internacional de velar por la observancia incondicional de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todo el mundo; UN 4 - تشدد على ضرورة أن يعزز إحياء ذكريات الأهوال والفظائع الماضية الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لكفالة الاحترام غير المشروط لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء العالم؛
    Si es elegida, la República de Maldivas se compromete a trabajar de manera activa, con un espíritu de colaboración, inclusión y respeto mutuo, para asegurarse de que el Consejo funcione como instrumento eficaz y digno de crédito para incorporar mejoras tangibles sobre el terreno a la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todo el mundo. UN وتتعهد ملديف، إذا ما انتخبت، على العمل بهمّة بروح من التعاون والشمولية والاحترام المتبادل لضمان أن يعمل المجلس بوصفه أداة فعالة وذات مصداقية لتحقيق تحسينات ملموسة على أرض الواقع في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء العالم.
    1. Reafirma que una mejor comprensión y apreciación de los valores tradicionales compartidos por toda la humanidad y consagrados en los instrumentos universales de derechos humanos contribuyen a promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales en todo el mundo; UN 1- يؤكّد من جديد أن تحسين فهم وتقدير القيم التقليدية التي تتقاسمها الإنسانية جمعاء والمتجسدة في صكوك حقوق الإنسان العالمية يُسهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء العالم؛
    Este diálogo contribuirá a mejorar la cooperación entre los organismos públicos competentes en materia de derechos humanos y los comités de los órganos establecidos en virtud de tratados, y ayudará a poner en práctica las recomendaciones formuladas para la mayor promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todo el país. UN وهذا الحوار سوف يساعد في تعزيز التعاون بين الهيئات الحكومية ذات الصلة التي تتعامل مع لجان حقوق الإنسان واللجان التابعة لهيئة المعاهدات، كما سيساعد في تنفيذ التوصيات التي قدِّمت لزيادة تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء البلد.
    4. Insiste en que el recuerdo de los horrores y atrocidades del pasado debe reforzar el empeño de la comunidad internacional de velar por la observancia incondicional de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todo el mundo; UN 4 - تشدد على ضرورة أن يعزز إحياء ذكريات الأهوال والفظائع الماضية الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لكفالة الاحترام غير المشروط لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء العالم؛
    3. Letonia reconoce el papel singular que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en el fomento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todo el mundo. UN 3 - وتعترف لاتفيا بالدور الفريد الذي تؤديه الأمم المتحدة في صون السلام والأمن الدوليين وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء العالم.
    84. Letonia se ha comprometido a afianzar el estado de derecho, la buena gobernanza y el respeto global por los derechos humanos y las libertades fundamentales en todo el mundo. UN ٨٤ - وأشار إلى أن لاتفيا ملتزمة بتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد والاحترام العام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء العالم.
    Mejor acceso a los servicios sociales básicos en todo el país, incluidos la salud y la nutrición, la educación, el agua y el saneamiento, la protección y la previsión social UN تحسن فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية في جميع أنحاء البلد. وتشمل هذه الخدمات الصحة والتغذية، والتعليم، والمياه والصرف الصحي، والحماية الاجتماعية، والرعاية الاجتماعية
    Como destaqué en mi informe anterior, la crisis ha afectado gravemente la prestación de servicios básicos en todo el país, lo que impide el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وعلى غرار ما أوضحته في تقريري السابق، فقد أثرت هذه الأزمة تأثيرا شديدا في تقديم الخدمات الأساسية في جميع أنحاء البلاد، مما يعوق التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Reforzar los mecanismos e instituciones judiciales existentes, entre otras formas mediante el establecimiento de tribunales regionales y centros de detención eficaces, en particular para establecer una capacidad judicial que incluya la prestación de servicios jurídicos básicos en todo el país. UN تعزيز الآليات والمؤسسات القضائية القائمة، بطرق منها إنشاء محاكم ومرافق احتجاز إقليمية جاهزة للعمل، ولا سيما من أجل بناء القدرات القضائية، بما في ذلك توفير الخدمات القانونية الأساسية في جميع أنحاء البلد.
    4. Para promover los derechos humanos básicos en todo el mundo, muchos países merecen el escrutinio de la Tercera Comisión. UN 4 - ومضى قائلا إنه لتعزيز حقوق الإنسان الأساسية في جميع أنحاء العالم، تستحق كثير من البلدان فحصا دقيقا بمعرفة اللجنة الثالثة.
    Apoyar los esfuerzos del Gobierno de Guinea-Bissau, incluso mediante la movilización de recursos, para fomentar la capacidad judicial, incluido el suministro de servicios jurídicos básicos en todo el país. UN دعم الجهود التي تبذلها حكومة غينيا - بيساو، من خلال أمور منها تعبئة الموارد من أجل بناء قدرات القضاء، بما في ذلك توفير الخدمات القانونية الأساسية في جميع أنحاء البلد.
    Otros problemas son la falta de recursos para ampliar los módulos de servicios esenciales en todo el país, la información limitada sobre normas internacionales y mejores prácticas y la insuficiente capacidad de observación y supervisión. UN وهناك تحديات إضافية تتمثل في نقص الموارد اللازمة لتوسيع برامج الخدمات الأساسية في جميع أنحاء البلد، ومحدودية المعلومات المتعلقة بالمعايير الدولية وأفضل الممارسات، وعدم كفاية قدرات الرصد والإشراف.
    La acción del Gobierno de Marruecos para luchar contra la pobreza se basa en dos pilares: en primer lugar, el despliegue de infraestructura básica en todo el país; y en segundo lugar, la aprobación de un enfoque selectivo para luchar contra la pobreza, basado en resultados concretos. UN ويرتكز عمل الحكومة المغربية في مكافحة الفقر على ركيزتين: الأولى، نشر البنية التحتية الأساسية في جميع أنحاء البلد؛ والثانية، اعتماد نهج مستهدف لمكافحة الفقر، يرتكز على نتائج محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more