Ello señala que en muchas situaciones las causas profundas de la migración y la trata pueden atribuirse al hecho de que los Estados no garantizan los derechos humanos fundamentales de todas las personas en su jurisdicción. | UN | وهذا ما يشير إلى أن الأسباب العميقة للهجرة والاتجار بالأشخاص في عدد كبير من الحالات يمكن عزوها لإخفاق الدول في ضمان حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأفراد الواقعين في ولايتها القضائية. |
Los Estados, independientemente de sus sistemas políticos, económicos y culturales, tienen el deber de promover y proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas. | UN | ويقع على الدول، بغض النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، واجب تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفراد. |
Uno de los objetivos prioritarios de la Unión Europea, reafirmado en el Tratado de Lisboa, es la creación de un área de libertad, seguridad y justicia, donde se respeten los derechos fundamentales de todas las personas. | UN | ويتمثل أحد الأهداف ذات الأولوية للاتحاد الأوروبي، الذي أعادت معاهدة لشبونة التأكيد عليه، في إيجاد نطاق من الحرية والأمن والعدالة، تُحترم فيه الحريات الأساسية لجميع الأفراد. |
1. San Vicente y las Granadinas tienen una política de promover, proteger y respetar los derechos humanos fundamentales de todas las personas. | UN | 1- وضعت سانت فنسنت وجزر غرينادين سياسة ترمي إلى تعزيز وحماية واحترام حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأفراد. |
2. El respeto de los derechos humanos fundamentales de todos los individuos es una política clara y de larga data del Gobierno de las Bahamas. | UN | 2- ولجزر البهاما سياسة عريقة وواضحة تتمثل في احترام حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأفراد. |
5. La Constitución de Vanuatu regula los derechos y las obligaciones fundamentales de todas las personas en el país. | UN | 5- ينظم دستور فانواتو الحقوق والواجبات الأساسية لجميع الأفراد في البلد. |
1. Reconoce la conveniencia de buscar la manera de garantizar la promoción y protección eficaces de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, en todas las situaciones, de manera compatible con el derecho internacional; | UN | 1- تسلّم باستصواب التماس سبل تأمين فعالية تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفراد وفي جميع الحالات، بطريقة تتفق مع القانون الدولي؛ |
El Gobierno chino ha prohibido legalmente la organización Falung Gong precisamente para proteger los derechos fundamentales y las libertades fundamentales de todas las personas, incluidos los practicantes del Falung Gong y sus familias, y al hacer así, ha obtenido un amplio apoyo y el refrendo de todos los sectores de la sociedad. | UN | وقد حظرت الحكومة الصينية قانوناً منظمة الفالون غونغ وذلك تحديداً لحماية الحقوق والحريات الأساسية لجميع الأفراد بمن فيهم ممارسو تلك العقيدة وأُسرهم، ولقيت بقيامها بذلك تأييداً وإقراراً واسعين من جميع شرائح المجتمع. |
Práctica 11. En el desempeño de sus actividades, los servicios de inteligencia contribuyen a la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas bajo la jurisdicción del Estado. | UN | الممارسة 11- تضطلع أجهزة الاستخبارات بعملها بطريقة تسهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفراد الخاضعين لولاية الدولة. |
De conformidad con estos principios y las disposiciones establecidas en los instrumentos de derechos humanos básicos y universales, el derecho internacional dictamina que los Estados mantienen las obligaciones de respetar, proteger y realizar los derechos humanos fundamentales de todas las personas dentro de su territorio, incluidos todos los migrantes. | UN | ويفرض القانون الدولي، وفقا لهذه المبادئ والأحكام المنصوص عليها في الصكوك العالمية الأساسية لحقوق الإنسان، أن تتحمل الدول التزامات باحترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأفراد الموجودين في أراضيها، بما في ذلك جميع المهاجرين. |
:: Mantener una participación activa en el proceso de fortalecimiento institucional del Consejo de Derechos Humanos y su proceso de revisión, con el objetivo fundamental que dicho órgano promueva con mayor eficiencia el respeto universal y la protección de los derechos fundamentales de todas las personas, bajo criterios de legitimidad, sin discriminación ni selectividad política. | UN | :: مواصلة المشاركة بنشاط في عملية تعزيز مؤسسات مجلس حقوق الإنسان وعمليته الاستعراضية بهدف أساسي يتمثل في نهوض هذا الجهاز بقدر أكبر من الفعالية بالحماية والاحترام العالمي للحقوق الأساسية لجميع الأفراد في إطار معايير المشروعية وعدم التمييز ونبذ الانتقائية السياسية. |
19. Los instrumentos internacionales de derechos humanos que han pasado a formar parte integrante de los mecanismos políticos y sociales de las Bahamas han contribuido al enriquecimiento del diálogo nacional sobre la importancia y la necesidad de respetar los derechos humanos fundamentales de todas las personas. | UN | 19- حيثما أصبحت الصكوك الدولية لحقوق الإنسان سمات مكملة للمشهد السياسي والاجتماعي في جزر البهاما، ساهمت هذه الصكوك في تطوير الحوار الوطني بشأن أهمية وضرورة احترام حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأفراد. |
Convencida de que el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas es esencial para crear un entorno propicio para una solución política en la República Árabe Siria, su delegación apoya las iniciativas encaminadas a la pronta convocación de una segunda conferencia de Ginebra. | UN | واقتناعاً بأن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفراد أمر ضروري لتهيئة بيئة تفضي إلى تسوية سياسية في الجمهورية العربية السورية، فإن وفده يؤيد الجهود المبذولة للتبكير بعقد مؤتمر ثانٍ في جنيف. |
1. Los Estados Partes se comprometen a asegurar la plena realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas sujetas a su jurisdicción, sin distinción alguna por motivos de discapacidad. | UN | 1 - تتعهد الدول الأطراف بكفالة الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفراد الذين يخضعون لولايتها() دون أي تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة. |
2) Hungría garantizará los derechos fundamentales de todas las personas sin discriminación alguna por motivos de raza, color, género, discapacidad, idioma, religión, opiniones políticas o de otra índole, origen nacional o social, situación económica, nacimiento o cualquier otra circunstancia. | UN | 2- تضمن هنغاريا الحقوق الأساسية لجميع الأفراد دون تمييز على أساس العرق، أو اللون، أو الجنس، أو الإعاقة، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الوضع المادي أو المولد أو أي وضع آخر؛ |
2. Aguarda con interés que en junio de 2012 se celebren unas elecciones libres, justas y creíbles para establecer una Asamblea Constituyente y reitera la necesidad de que el período de transición se sustente en un compromiso con la democracia, la buena gobernanza, el estado de derecho, la reconciliación nacional y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas de Libia; | UN | 2 - يتطلع إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وموثوق بها في حزيران/ يونيه 2012 لإقامة جمعية تأسيسية، ويعيد تأكيد الحاجة لفترة انتقالية تقوم على الالتزام بالديمقراطية، والحكم الرشيد، وسيادة القانون، والمصالحة الوطنية، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفراد في ليبيا؛ |
2. Aguarda con interés que en junio de 2012 se celebren unas elecciones libres, justas y creíbles para establecer una Asamblea Constituyente y reitera la necesidad de que el período de transición se sustente en un compromiso con la democracia, la buena gobernanza, el estado de derecho, la reconciliación nacional y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas de Libia; | UN | 2 - يتطلع إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وموثوق بها في حزيران/ يونيه 2012 لإقامة جمعية تأسيسية، ويعيد تأكيد الحاجة لفترة انتقالية تقوم على الالتزام بالديمقراطية، والحكم الرشيد، وسيادة القانون، والمصالحة الوطنية، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفراد في ليبيا؛ |
Las actividades de derechos humanos dieron lugar, en particular, al establecimiento en noviembre de 2013 del Consejo de Coordinación de Derechos Humanos, que está facultado para mejorar los mecanismos encargados de garantizar la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas y ciudadanos y el cumplimiento por Kirguistán de sus obligaciones internacionales. | UN | وأسفرت أنشطة حقوق الإنسان بشكل خاص عن إنشاء المجلس التنسيقي لحقوق الإنسان في تشرين الأول/نوفمبر 2013، وهو المجلس الذي خُولت له سلطة تحسين آليات ضمان حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفراد والمواطنين وتنفيذ قيرغيزستان لالتزاماتها الدولية. |
2. El respeto de los derechos humanos fundamentales de todos los individuos es una política clara y de larga data del Gobierno de las Bahamas. | UN | 2- ولجزر البهاما سياسة عريقة وواضحة تقوم على احترام حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأفراد. |
Los Estados miembros, resueltos a actuar de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, reafirman en este contexto su compromiso de respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los individuos sin distinción por motivos de raza, sexo y religión. | UN | إن الدول الأعضاء، إذ هي ملتزمة بالعمل وفقاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، تؤكد من جديد، في هذا السياق، التزاماتها باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفراد بصرف النظر عن عرقهم ونوع جنسهم ودينهم. |
20. Los instrumentos internacionales de derechos humanos que han pasado a formar parte integrante de los mecanismos políticos y sociales de las Bahamas han contribuido a la promoción del diálogo nacional sobre la importancia y la necesidad del respeto de los derechos humanos fundamentales de todos los individuos. | UN | 20- عندما أصبحت الصكوك الدولية لحقوق الإنسان سمات مكملة للمشهد السياسي والاجتماعي في جزر البهاما، ساهمت في تطوير الحوار الوطني بشأن أهمية وضرورة احترام حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأفراد. |