En Nepal hemos asumido el compromiso constante de proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas. | UN | ونحن في نيبال لدينا التزام ثابت بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها والشيء نفسه ينطبق على الحريات الأساسية لجميع الناس. |
Teniendo presentes los objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) de promover y fomentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas sin distinción de raza, sexo o religión, | UN | وإذ يضع نصب عينيه أهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية لتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الناس دون تمييز بناء على العرق أو الجنس أو الدين، |
Teniendo presentes los objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica de promover y fomentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas sin distinción de raza, sexo o religión, | UN | وإذ يضع نصب عينيه أهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية لتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الناس دون تمييز بناء على العرق أو الجنس أو الدين، |
El objetivo del desarrollo es mejorar el bienestar y la calidad de vida de las personas, para lo cual es necesario erradicar la pobreza, satisfacer las necesidades básicas de todas las personas y proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo. | UN | فهدف التنمية هو تحسين رفاه الانسان ونوعية الحياة. وهذا يستلزم القضاء على الفقر، وتلبية الحاجات اﻷساسية لجميع الناس وحماية كافة حقوق الانسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك الحق في التنمية. |
El objetivo del desarrollo es mejorar el bienestar y la calidad de vida de las personas, para lo cual es necesario erradicar la pobreza, satisfacer las necesidades básicas de todas las personas y proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo. | UN | فهدف التنمية هو تحسين رفاه الانسان ونوعية الحياة. وهذا يستلزم القضاء على الفقر، وتلبية الحاجات اﻷساسية لجميع الناس وحماية كافة حقوق الانسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك الحق في التنمية. |
2. Reafirma el compromiso solemne de todos los Estados de cumplir sus obligaciones de promover el respeto universal, la observancia y la protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, otros instrumentos relativos a los derechos humanos y el derecho internacional; | UN | 2- يؤكد من جديد التعهد الرسمي لجميع الدول بأن تفي بجميع التزاماتها بتعزيز الاحترام العالمي لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الناس ومراعاتها وحمايتها وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، وغيره من الصكوك المتصلة بحقوق الإنسان، والقانون الدولي؛ |
Teniendo presentes los objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica de promover y fomentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas sin distinción de raza, sexo o religión, | UN | وإذ يضع نصب عينيه أهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية لتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الناس دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو الدين، |
Es imperativo avanzar en la consolidación del Consejo de Derechos Humanos, órgano al cual hemos hecho responsable de promover el respeto universal para la protección de todos los derechos humanos y las libertadas fundamentales de todas las personas. | UN | ويتحتم علينا المضي قدما في توطيد مجلس حقوق الإنسان، الهيئة التي أوكلنا إليها مسؤولية تعزيز الاحترام العالمي لكل حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الناس. |
Teniendo presentes los objetivos de la Carta de la OCI de promover y fomentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas sin distinción de raza, sexo o religión; | UN | وإذ يضع نصب عينيه أهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي المتمثلة في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الناس دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو الدين، |
El Gobierno quería que su política de desarrollo estuviera arraigada en los derechos fundamentales de todas las personas, tal y como establecen la Carta de las Naciones Unidas y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتود الحكومة إرساء سياساتها الإنمائية على أرضية من الحقوق الأساسية لجميع الناس على النحو الوارد في ميثاق الأمم المتحدة والأهداف الإنمائية للألفية. |
El Conapred promueve programas y actividades educativas que contribuyen a la construcción de una cultura de la igualdad y de respeto a los derechos fundamentales de todas las personas. | UN | ٥٦ - ويشجع المجلس البرامج والأنشطة التثقيفية التي تسهم في بناء ثقافة المساواة واحترام الحقوق الأساسية لجميع الناس. |
Teniendo presentes los objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica de promover y fomentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas sin distinción de raza, sexo o religión, | UN | وإذ يضع نصب عينيه أهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية لتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الناس دون تمييز بناء على العرق أو الجنس أو الدين ، |
El Perú ha votado a favor de la resolución atendiendo a la importancia asignada por mi país a este proceso que tuvo como objetivo fortalecer la actuación del Consejo de Derechos Humanos en su importante labor como principal órgano de las Naciones Unidas, responsable de promover el respeto y la protección de los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas. | UN | يجسد تصويت بيرو مؤيدة القرار الأهمية التي يعلقها بلدي على عملية الاستعراض، والهدف منها هو تحسين أداء مجلس حقوق الإنسان في دوره الرئيسي بوصفه الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المسؤولة عن تعزيز احترام وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الناس. |
La Sra. Laolaphan (Tailandia) dice que su país comparte la convicción de la comunidad internacional de que la paz y el desarrollo sostenibles no se pueden alcanzar sin la realización de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas. | UN | 16 - السيدة لاولافان (تايلند): قالت إن بلدها يشاطر المجتمع الدولي اقتناعه بأنه لا يمكن تحقيق السلم والتنمية المستدامين دون إعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الناس. |
El objetivo del desarrollo es mejorar el bienestar y la calidad de vida de las personas, para lo cual es necesario erradicar la pobreza, satisfacer las necesidades básicas de todas las personas y proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo. | UN | فهدف التنمية هو تحسين رفاه الانسان ونوعية الحياة. وهذا يستلزم القضاء على الفقر، وتلبية الحاجات اﻷساسية لجميع الناس وحماية كافة حقوق الانسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك الحق في التنمية. |
Diversas delegaciones manifestaron que la modificación de las modalidades de consumo y producción para lograr la sostenibilidad no debía redundar en el deterioro de la calidad o del nivel de vida y que, en ese contexto, debía velarse por atender a las necesidades básicas de todas las personas. | UN | ٨ - وذكرت وفود عديدة أن تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج لضمان الاستدامة ينبغي ألا ينطوي على تخفيض في نوعية الحياة أو مستويات المعيشة وينبغي أن يضمن تلبية الاحتياجات اﻷساسية لجميع الناس. |
Diversas delegaciones manifestaron que la modificación de las modalidades de consumo y producción para lograr la sostenibilidad no debía redundar en el deterioro de la calidad o del nivel de vida y que, en ese contexto, debía velarse por atender a las necesidades básicas de todas las personas. | UN | ١٠ - وذكرت وفود عديدة أن تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج لضمان الاستدامة ينبغي ألا ينطوي على تخفيض في نوعية الحياة أو مستويات المعيشة وينبغي أن يضمن تلبية الاحتياجات اﻷساسية لجميع الناس. |
2. Reafirma el compromiso solemne de todos los Estados de cumplir sus obligaciones de promover el respeto universal, la observancia y la protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, otros instrumentos relativos a los derechos humanos y el derecho internacional; | UN | 2- يؤكد من جديد التعهد الرسمي لجميع الدول بأن تفي بالتزاماتها بتعزيز الاحترام العالمي لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الناس ومراعاتها وحمايتها وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، وغيره من الصكوك المتصلة بحقوق الإنسان، والقانون الدولي؛ |