"الأساسية للسكان" - Translation from Arabic to Spanish

    • fundamentales de
        
    • básicas de la población
        
    • básicos a la población
        
    • básicas de las poblaciones
        
    • esenciales a la población
        
    • básicos de la población
        
    • esenciales de la población
        
    • básicas de las personas
        
    • básicos para la población
        
    • esenciales para la población
        
    • básicas de los
        
    • básicos de población
        
    La reducción del riesgo de desastres no es sólo una cuestión de gobernanza, sino de los derechos fundamentales de la población de riesgo. UN ذلك أن الحد من أخطار الكوارث ليس مسألة إدارة رشيدة للحكم فحسب، لكنه مسألة أن الحقوق الأساسية للسكان عرضة للأخطار.
    DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES fundamentales de LAS POBLACIONES INDÍGENAS: DECLARACIONES GENERALES UN والحريات الأساسية للسكان الأصليين: بيانات عامة
    La Comisión también decidió establecer el mandato del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas. UN كما قررت اللجنة تحديد ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين.
    Irónicamente, hace mucho que el sistema es disfuncional y que no puede aspirar a satisfacer las necesidades alimentarias básicas de la población. UN والمفارقة هي أنه نظام كان سيئاً لفترة طويلة ولا يمكن الأمل في أن يستطيع تلبية الاحتياجات الغذائية الأساسية للسكان.
    El Gobierno debe realizar actividades más coordinadas para asumir plenamente la responsabilidad de prestar servicios básicos a la población, y en relación con el despliegue del ejército. UN وينبغي للحكومة بذل جهد أكثر تضافرا لتحمل كامل المسؤولية عن تقديم الخدمات الأساسية للسكان وعن نشر الجيش.
    Teniendo en cuenta particularmente la recomendación de la Subcomisión de que la Comisión nombre un relator especial para los derechos humanos y libertades fundamentales de los indígenas, UN وإذ تأخذ في اعتبارها بشكل خاص توصية اللجنة الفرعية بأن تقوم اللجنة بتعيين مقرر خاص يعنى بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين،
    EXAMEN DE LOS ACONTECIMIENTOS RECIENTES RELACIONADOS CON LA PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES fundamentales de LOS PUEBLOS INDÍGENAS UN استعراض التطورات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين
    Reafirmando la urgente necesidad de reconocer, promover y proteger más eficazmente los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى الإقرار بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وتعزيزها وحمايتها بمزيد من الفعالية،
    Reafirmando la urgente necesidad de reconocer, promover y proteger más eficazmente los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى الإقرار بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وتعزيزها وحمايتها بمزيد من الفعالية،
    Sr. Rodolfo Stavenhagen, Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas UN السيد رودولفو ستافنهاغن، المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين
    Informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas, Sr. Rodolfo Stavenhagen, UN تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين،
    Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas UN المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين
    La delegación también encomia al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas por su importante contribución. UN ويثني وفدها أيضا على المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين لما قدمه من مساهمة مهمة.
    Reafirmando la urgente necesidad de reconocer, promover y proteger más eficazmente los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى الإقرار بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وتعزيزها وحمايتها بمزيد من الفعالية،
    EXAMEN DE LOS ACONTECIMIENTOS RELACIONADOS CON LA PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES fundamentales de LOS PUEBLOS INDÍGENAS UN استعراض التطورات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين
    fundamentales de los indígenas y el Grupo de Trabajo, presentado por el Sr. Yozo Yokota UN الأساسية للسكان الأصليين والفريق العامل، مقدمة من السيد يوزو يوكوتا
    Mientras tanto, los organismos de asistencia humanitaria siguen haciendo progresos en la tarea de atender a las necesidades básicas de la población afectada por el conflicto. UN وفي غضون ذلك، تواصل الوكالات الإنسانية إحرز تقدم في تلبية الاحتياجات الأساسية للسكان المتأثرين بالصراع.
    Túnez siempre ha considerado que la carrera armamentista se realiza a expensas de las necesidades más básicas de la población civil. UN ما فتئت تونس تؤمن بأن سباق التسلح لا يمكن إلا أن يكون على حساب تلبية أهم الاحتياجات الأساسية للسكان المدنيين.
    En este contexto, la capacidad del Gobierno Nacional de Transición de Liberia de prestar los servicios básicos a la población sigue siendo muy limitada. UN وفي هذا السياق، ما زالت قدرة الحكومة الانتقالية على توفير الخدمات الأساسية للسكان محدودة جدا.
    Entrada en funciones en Somalia del Gobierno Federal de Transición y prestación de servicios básicos a la población UN النواتج شروع الحكومة الاتحادية الانتقالية في العمل في الصومال وتقديم الخدمات الأساسية للسكان
    En los programas humanitarios se seguirán vinculando las actividades de socorro a las de desarrollo, a la vez que se atenderán las necesidades básicas de las poblaciones vulnerables. UN وستستمر البرامج الإنسانية في ربط الإغاثة بالتنمية مع توفير الاحتياجات الأساسية للسكان المستضعفين.
    Respuesta subregional a la crisis de Burundi: suministro de botiquines de emergencia y medicamentos esenciales a la población afectada y desplazada UN الاستجابة على الصعيد دون اﻹقليمي ﻷزمة بوروندي: توفير مجموعات المواد الصحية لحالات الطوارئ والعقاقير اﻷساسية للسكان المتضررين والمشردين
    Por tanto, la pobreza en el medio urbano plantea retos especiales en relación con los derechos humanos básicos de la población afectada. UN ومن ثم يطرح الفقر في المناطق الحضرية تحديات صعبة بخصوص حقوق الإنسان الأساسية للسكان المتأثرين به.
    Se ha previsto una cláusula humanitaria a fin de que se pueda atender a las necesidades esenciales de la población. UN وتتضمن هذه التدابير شرطا إنسانيا يسمح بتلبية الاحتياجات الأساسية للسكان.
    También constituyen una manifestación de la incapacidad de las políticas y los sistemas sectoriales en cuanto a satisfacer las necesidades básicas de las personas. Representan unos de los mayores desafíos y una oportunidad para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كما أنها مظهراً من مظاهر فشل السياسات والنظم القطاعية في النهوض بأعباء الحاجات الأساسية للسكان وهي تمثل واحدة من أكثر التحديات بالإضافة إلى أنها فرصة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Provisión urgente de productos alimenticios básicos para la población palestina de Gaza UN توفير السلع الغذائية الأساسية للسكان الفلسطينيين في غزة
    Israel debe poner fin al cierre, inmediatamente y de una vez por todas, y garantizar el acceso sin trabas y en condiciones de seguridad de la asistencia humanitaria y otros suministros esenciales para la población civil de la Franja de Gaza. UN ويجب على إسرائيل أن ترفع إجراءات الإغلاق فورا وبصورة دائمة وأن تضمن وصول المعونات الإنسانية وغيرها من الإمدادات الأساسية للسكان المدنيين في قطاع غزة دون معوقات وبصورة آمنة.
    Informe del grupo de estudio sobre tecnología para actividades económicas en pequeña escala a fin de atender a las necesidades básicas de los grupos de ingresos bajos UN الوثائق: تقرير الفريق المعني بتكنولوجيا اﻷنشطة الاقتصادية الصغيرة الحجم لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان المنخفضي الدخل
    Sin embargo, como en su sistema de elaboración de informes actualmente las cuestiones de población y de salud reproductiva figuran como una sola categoría, no pueden desglosarse los componentes básicos de población y planificación de la familia. UN غير أنه نظرا ﻷن نظام اﻹبلاغ به يسجل اﻵن السكان والصحة اﻹنجابية باعتبارهما فئة واحدة، فإن العناصر اﻷساسية للسكان وتنظيم اﻷسرة لا يمكن تتبع مسار كل منهما بصورة منفصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more