En este sentido, consideramos indispensable la realización plena de los derechos fundamentales del pueblo palestino. | UN | ونرى في هذا الصدد أن الإعمال التام للحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني أساسي الأهمية. |
Debe ponerse fin a la violación sistemática de los derechos humanos fundamentales del pueblo palestino. | UN | وينبغي وقف الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان الأساسية للشعب الفلسطيني. |
Las ejecuciones sumarias y los obstáculos a la asistencia humanitaria están violando los derechos fundamentales del pueblo palestino. | UN | فالإعدام بدون محاكمة ووضع العقبات أمام إيصال المساعدة الإنسانية ينتهكان الحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني. |
Israel es responsable por sus actos ilegales que afectan los derechos fundamentales del pueblo palestino. | UN | وحَمَّل إسرائيل مسؤولية أفعالها غير القانونية، التي تنتهك الحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني. |
Mientras tanto, desea recomendar una vez más la aplicación de medidas que protegerían los derechos humanos fundamentales de la población palestina y de otros habitantes árabes de los territorios ocupados. | UN | وهي تود في الوقت ذاته، أن توصي مرة أخرى بتنفيذ تدابير من شأنها أن تحمي حقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب الفلسطيني وغيره من العرب في اﻷراضي المحتلة. |
Es importante recalcar que no debe permitirse a la Potencia ocupante seguir disfrutando del lujo de pasar por alto los derechos fundamentales del pueblo palestino y las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. | UN | ومن المهم أن نؤكد أن قوة الاحتلال يجب ألا يسمح لها بمواصلة الاستمتاع بكماليات تجاهل الحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Después de un año de respiro, la contracción de la economía continuó en 2004, con terribles consecuencias para la pobreza, la capacidad de producción y las necesidades fundamentales del pueblo palestino. | UN | فبعد توقف استمر لمدة سنة، عاد الانكماش الاقتصادي ليتواصل في عام 2004 مع ما ترتب عليه من تبعات وخيمة فيما يتصل بمستويات الفقر والطاقة الإنتاجية وتلبية الاحتياجات الأساسية للشعب الفلسطيني. |
La Asamblea General y el Consejo de Seguridad, en las resoluciones aprobadas a lo largo de los años, han reiterado la obligación de Israel de velar por los derechos humanos fundamentales del pueblo palestino. | UN | إن الجمعية العامة ومجلس الأمن كررا التأكيد، في قراراتهما المعتمدة طيلة سنين، على واجب إسرائيل المتعلق بضمان حقوق الإنسان الأساسية للشعب الفلسطيني. |
El prolongado conflicto y el sufrimiento consiguiente son resultado directo del continuo desafío de Israel a la comunidad internacional y de su flagrante desconocimiento del derecho internacional, las resoluciones de las Naciones Unidas y los derechos humanos fundamentales del pueblo palestino. | UN | والنزاع الطويل وما يسببه من معاناة نتيجة مباشرة لتحدي إسرائيل المتواصل للمجتمع الدولي وازدرائها السافر للقانون الدولي، وقرارات الأمم المتحدة، وحقوق الإنسان الأساسية للشعب الفلسطيني. |
12. Los servicios sociales se habían deteriorado gravemente, lo que reducía la capacidad ya limitada disponible para atender a las necesidades fundamentales del pueblo palestino y venía a sumarse a los sufrimientos de la vida en Gaza y en la Ribera Occidental. | UN | 12 - فقد تعرضت الخدمات الاجتماعية لتردّ حاد مما تسبب في تدني القدرات المتاحة والمحدودة أصلاً فيما يتصل بتلبية الاحتياجات الأساسية للشعب الفلسطيني فزاد ذلك من بؤس العيش في غزة والضفة الغربية. |
12. Los servicios sociales se habían deteriorado gravemente, lo que reducía la capacidad ya limitada disponible para atender a las necesidades fundamentales del pueblo palestino y venía a sumarse a los sufrimientos de la vida en Gaza y en la Ribera Occidental. | UN | 12- فقد تعرضت الخدمات الاجتماعية لتردّ حاد مما تسبب في تدني القدرات المتاحة والمحدودة أصلاً فيما يتصل بتلبية الاحتياجات الأساسية للشعب الفلسطيني فزاد ذلك من بؤس العيش في غزة والضفة الغربية. |
12. Los servicios sociales se habían deteriorado gravemente, lo que reducía la capacidad ya limitada disponible para atender a las necesidades fundamentales del pueblo palestino y venía a sumarse a los sufrimientos de la vida en Gaza y en la Ribera Occidental. | UN | 12 - فقد تعرضت الخدمات الاجتماعية لتردّ حاد مما تسبب في تدني القدرات المتاحة والمحدودة أصلاً فيما يتصل بتلبية الاحتياجات الأساسية للشعب الفلسطيني فزاد ذلك من بؤس العيش في غزة والضفة الغربية. |
La afirmación del Secretario General, que ha dicho repetidamente que no puede lograrse la seguridad mientras no se haga nada con miras a restablecer los derechos fundamentales del pueblo palestino, no se ha escuchado. | UN | كما أن التأكيد الذي يردده الأمين العام مرارا وتكرارا بأن الأمن لا يمكن تحقيقه ما لم يحدث تحرك صوب استعادة الحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني - هذا التأكيد لم يلق إلا آذانا صماء. |
Sigue violando los derechos humanos fundamentales del pueblo palestino y sus compromisos derivados del Cuarto Convenio de Ginebra, comete ejecuciones extrajudiciales de palestinos, no renuncia a su política de ampliación de los asentamientos e implantación de limitaciones y bloqueos, que agravan la situación económica de por sí dura del pueblo palestino. | UN | فهي تواصل انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للشعب الفلسطيني والتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، وارتكاب أعمال قتل لفلسطينيين خارج نطاق القانون، واتباع سياستها في بناء المزيد من المستوطنات وفرض القيود وأعمال الحصار التي تفاقم من الحالة الاقتصادية المؤلمة أصلاً للشعب الفلسطيني. |
La declaración que acaba de hacer la representante de Israel no merece otra respuesta que este voto abrumador. Por el contrario, su voto negativo testimonia una vez más el hecho de que Israel rechaza toda solución pacífica basada en la coexistencia de dos Estados y no reconoce los derechos fundamentales del pueblo palestino. | UN | وقالت إن أفضل رد على بيان ممثلة إسرائيل هو هذا التصويت الساحق لصالح مشروع القرار، ثم أضافت أن تصويت إسرائيل السلبي يشهد مرة أخرى على أنها ترفض أي حل سلمي قائم على التعايش بين دولتين ولا تعترف بالحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني. |
Las Naciones Unidas continúan siendo un foro importante para las tareas de promoción internacional que desarrolla la organización y, en este sentido, su larga trayectoria de trabajo en el territorio palestino ocupado y el sólido análisis jurídico que proporciona constituyen activos fundamentales a la hora de promover el fin de la ocupación y el respeto de los derechos fundamentales del pueblo palestino. | UN | تظل الأمم المتحدة محفلا هاما للدعوة الدولية التي تقوم بها المنظمة، والتي لأجلها يُعتبر عملها منذ أمد طويل في الأرض الفلسطينية المحتلة وما تقوم به من تحليل قانوني القوي من المقومات الرئيسية في العمل على وضع حد للاحتلال، واحترام الحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني. |
La violación de los derechos fundamentales del pueblo palestino se produce también como consecuencia de las detenciones y el hostigamiento administrativos, así como de los malos tratos y la tortura que se infligen a muchos palestinos, de los 6.000 (incluidos numerosos niños) retenidos en los centros de detención israelíes. | UN | 57 - وانتهاك الحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني يجري الاضطلاع به أيضا من جراء الاحتجازات والتحرشات الإدارية، فضلا عن سوء معاملة عدد كبير من الفلسطينيين وتعذيبهم، وذلك من بين المعتقلين في مراكز الاحتجاز الإسرائيلية، والذين يبلغ عددهم 000 6 (ويضمون كثيرا من الأطفال). |
51. El Sr. Al-Zayani (Bahrein) dice que, además de la Comisión Especial, otros órganos y relatores especiales de las Naciones Unidas han documentado detalladamente la flagrante violación de los derechos humanos fundamentales del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados. | UN | 51 - السيد آل زاياني (البحرين): قال إنه، بالإضافة إلى اللجنة الخاصة، وثَّقت هيئات أخرى ومقررين خاصين تابعين للأمم المتحدة باستفاضة انتهاك إسرائيل الجسيم لحقوق الإنسان الأساسية للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة. |
5. El prolongado conflicto y los sufrimientos resultantes son consecuencia directa del menosprecio constante de Israel hacia la comunidad internacional y de su flagrante incumplimiento del derecho internacional, las resoluciones de las Naciones Unidas y los derechos humanos fundamentales del pueblo palestino. | UN | 5 - وقال إن النزاع الذي طال أمده والمعاناة التي نجمت عن ذلك ما هما إلا النتيجة المباشرة لمواصلة إسرائيل تحدي المجتمع الدولي وضربها عرض الحائط بشكل صارخ بالقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة وحقوق الإنسان الأساسية للشعب الفلسطيني. |
Mientras tanto, desea recomendar una vez más la aplicación de medidas que protegerían los derechos humanos fundamentales de la población palestina y de otros habitantes árabes de los territorios ocupados. | UN | وهي تود في الوقت ذاته، أن توصي مرة أخرى بتنفيذ تدابير من شأنها أن تحمي حقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب الفلسطيني وغيره من العرب في اﻷراضي المحتلة. |
Malasia espera que el Alto Comisionado atribuya especial importancia a las flagrantes violaciones de los derechos fundamentales de los palestinos cometidas por Israel. | UN | وقالت إن وفدها يأمل في أن يعير المندوب السامي اهتماما خاصا إلى الانتهاكات الصارخة من جانب إسرائيل للحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني. |
Los requisitos de seguridad también obstaculizaban la corriente de ayuda esencial para el pueblo palestino. | UN | كما أن إجراءات الأمن أعاقت تدفق المعونة الأساسية للشعب الفلسطيني. |